dar à família as condições de viver com dignidade. | Open Subtitles | أنيوفرلعائلته.. ما يمكنهم به أن يعيشوا الحياة بكرامة |
Acho que há algumas mulheres que gostam de viver na mentira. | Open Subtitles | أعتقد أنّ بعض النساء يفضلن أن يعيشوا الكذبة |
Eu sei que são malucos, mas eu preciso que eles vivam assim, entende? | Open Subtitles | أعرف أنهم حمقى و لكني أريدهم أن يعيشوا مثلي هل فهمت؟ |
Quero que compreendam a gravidade do seu crime e que vivam com esse peso. | Open Subtitles | أريدهم أن يعيشوا كل يوم يتحملون ثقل جرائمهم |
Estou aqui para que os imigrantes chineses não tenham que viver 30 num quarto... e trabalhar 20 horas por dia com salários de escravo. | Open Subtitles | أنا هنا لذا المهاجرون الصينيون لا يجب أن يعيشوا 30 في غرفة ويعملون مدة 20 ساعة ويتقاضون راتب أقرب للعبيد |
Quem não conseguisse pagar a sua dívida quando exigido tem de usar uma e são forçados a viver e trabalhar aqui até que a dívida esteja completamente paga. | Open Subtitles | أي أشخاص لا يستطيعون دفع ديونهم عند الطلب يجب عليهم أن يرتدون واحداً و هم مجبرون على أن يعيشوا و يعملوا هنا |
Ou gostam, esperam continuar a viver como parte de um Todo maior, uma nação ou família ou tribo, o seu conjunto de genes. | TED | حيوي محسوس كالأطفال كما أنهم يحبون ويأملون أن يعيشوا كجزء من كيان أعظم وطن أو أسرة أو قبيلة من خلال جيناتهم |
Dez baratas, podem viver de um simples selo, durante um ano. | Open Subtitles | عشرة صراصير يمكنهم أن يعيشوا عاماً بثمن طابع بريد. |
E o que sugere é que, depois, eles podem viver felizes para sempre sob o mesmo tecto. | Open Subtitles | وما أنت تقترحه هو أنه بعد ذلك يمكنهم جميعا أن يعيشوا معا تحت نفس السقف |
Num campo de concentração alemão, este era o espaço total onde 3 prisioneiros tinham de viver. | Open Subtitles | في معسكر إعتقال في ألمانيا هذة كانت المساحة الكُليّة التى يجب لـ 3 نزلاء أن يعيشوا فيها |
Pessoas que se odeiam só porque o seu Deus Ihes disse... que têm o direito de viver num certo pedaço de areia. | Open Subtitles | يفجرون بعضهم البعض ,لأن إلهم يقول أن مسموح لهم أن يعيشوا فى رقعة لعينة من الرمال |
Com o qual o Comando Terrestre não tem de viver, mas nós sim. | Open Subtitles | قياده عالمنا ليس عليهم أن يعيشوا معهم ولكن نحن يجب علينا |
Tinham de viver das cores que sobravam da luz. | Open Subtitles | كان عليهم أن يعيشوا بعيدا عن بقايا ألوان الضوء. |
Damos-lhes coisas como clubes de sangue porque tem o direito de viver. | Open Subtitles | نعطيهم أماكن كأوكار الدم لأنهم لديهم الحق في أن يعيشوا |
As pessoas como nós têm de viver de forma diferente. | Open Subtitles | أُناس مثلنا يجب أن يعيشوا ... في عالم مختلف |
Vocês possibilitam que eles vivam bem! | Open Subtitles | انتم من جعل من الممكن لهم أن يعيشوا في رفاهية |
Quer que eles vivam na porta ao lado cuspindo os seus filhos mutantes meio vivos? | Open Subtitles | هل تريدين منهم أن يعيشوا في البيت المجاور ينتجون أطفالهم المهجّنة المُطفّرة؟ |
Queremos que eles vivam no nosso mundo, mas sem o destruir. | Open Subtitles | نُريدهم أن يعيشوا فى عالمنا دون تدميره |
E se eu quiser que vivam na minha? | Open Subtitles | ماذا لو أردت أن يعيشوا في قصري؟ |
Quero que vivam na música. | Open Subtitles | أريدهم أن يعيشوا في الموسيقى |
As nossas crianças não deviam ter que viver com medo! | Open Subtitles | لا يجب على أطفالنا أن يعيشوا بخوف |
E a primeira pessoa que ele cita, diz: "Estes rapazes vão ter que viver com isto o resto das suas vidas". | TED | وأول شخص اقتبس (ماكنلي) كلامه قال، "هؤلاء الشباب سيضطروا أن يعيشوا مع هذه المأسأة بقية حياتهم." |
Tentam viver e morrer em paz com Deus ou com a parte deles que eles sentem que é eterna. | Open Subtitles | فقط يحاولون أن يعيشوا ويموتوا في سلام مع الرب أو أياً يكن ذلك الجزء منهم الذي يعتقدونه خالداً |
Se ao menos pudéssemos mudá-los, se ao menos pudéssemos ensiná-los a viver a sua vida. se ao menos eles nos escutassem. | TED | لو كان بمقدورنا فقط تغييرهم، لو كان بمقدورنا فقط تعليمهم كيف يجب أن يعيشوا حياتهم، لو أنّهم يستمعون. |
Não estou a dizer que não podem viver uma bela e maravilhosa vida. | TED | انا لا اقول انهم لا يستطيعون أن يعيشوا حياة جميلة ورائعة. |