Majestade, se quebrardes agora este contrato de casamento arriscais a possibilidade de que até mesmo o Duque Guilherme possa retaliar contra nós. | Open Subtitles | صاحب الجلالة ، اذا قمت بكسر عقد الزواج الآن ستشكل خطرا بإحتمال أن حتى الدوق وليام بنفسه قد ينتقم منا |
Porém, as circunstâncias forçam-me a considerar a possibilidade de... | Open Subtitles | على كل الحال، الظروف قد أجبرتني على التفكير بإحتمال امكانية |
Para proteger-se, não permitirá a possibilidade de outra fraude que envolva até à liderança. | Open Subtitles | لتحمي نفسها لن تسمح بإحتمال وصول خداع آخر إلى مناصب عالية |
Podes pelo menos aceitar a possibilidade que, durante a experiência dele, algum tipo de transferência psíquica ocorreu? | Open Subtitles | هل يمكنكى على الأقل أن تقرى بإحتمال أنه أثناء تجربة الإقتراب من الموت حدث إنتقال روحى ؟ |
Não consegues aceitar a possibilidade de isto não ser um Ficheiro Secreto? | Open Subtitles | هل يمكنك أنت أن تقر بإحتمال أن هذا ليس من ضمن الملفات الخفية ؟ |
Já pensou na possibilidade da sua condição advir não tanto de um desejo benevolente de manter o seu filho vivo, mas de uma necessidade intensa de se proteger da sua responsabilidade pela morte dele? | Open Subtitles | هل فكّرت بإحتمال أن حالتك لم تنحدِر من رغبة خيِّرة في أن تُبقي ابنك حيًّا ولكنّها حاجة ماسّة لتُبعِد نفسك عن مسئوليتك تجاه موته؟ |
Mas ainda assim quero que todas as equipes da área de Los Angeles, recebam um aviso sobre a possibilidade de uma explosão nuclear. | Open Subtitles | لكن مازلت أريد لكل الفرق فى منطقة "لوس أنجلوس"... أن تعلم بإحتمال حدوث إنفجار نووى |
Acho que devíamos nos abrir à possibilidade de ser alguém muito parecido com a falecida Branca de Neve. | Open Subtitles | علينا أن نقبل بإحتمال أن أنّها كانت فتاة بدت مثل الفقيدة (بياض الثلج). |