| Agora já estamos a começar a ver algumas experiências aqui. | TED | الآن نحن قد بدأنا بالفعل رؤية بعض التجارب هنا. |
| E temos este ecrã de computador que consegue ver os mosquitos à medida que eles vão voando. | TED | و لدينا شاشة الكمبيوتر هذه يمكنكم بالفعل رؤية الناموس وهو يطير. |
| Podíamos ver a cadeia da morte à medida que descíamos na coluna de água. | TED | و يمكنك بالفعل رؤية شبكة الموت كلما هبطت لأعماق مختلفة. |
| Agora, com as etiquetas de localização geográfica, que são muito pequenas, podemos ver essas viagens. | TED | ولكن الآن وبفضل البطاقات الضوئية المحددة للمواقع الجغرافية والتي هي بالغة الصغر يمكننا بالفعل رؤية هذه الرحلات |
| Já dá para ver a dimensão da invasão a olho nu. Meu Deus. | Open Subtitles | يمكنكم بالفعل رؤية الاتساع بالعين المجردة |
| É, sem dúvida, um grande prazer ver o meu velho amigo cheio de glória. | Open Subtitles | من اللطيف بالفعل رؤية صديقي القديم يخفي نفسه في مثل هذا المجد. |
| Podem já ver pela qualidade da cera que esta vela irá arder de modo muito regular. | Open Subtitles | يُمكنكم بالفعل رؤية جودة الشمع هذه الشمعة ستحظى بحريق لطيف |
| E já agora, ele tentou ver as minhas mamas! | Open Subtitles | وبالمناسبة، حاول بالفعل رؤية ثديي |
| Talvez ele só queira ver a família dele. | Open Subtitles | -ربما يريد بالفعل رؤية عائلته فحسب |
| Podem ver a linha laranja partindo do chão do deserto num ângulo de cerca de 45°. Foi espetacular porque na primeira noite em que vi toda esta informação, comecei a ver as diferenças de que falei antes, as diferenças na idade, sexo, riqueza, etc. | TED | يمكنك رؤية الخط البرتقالي يغادر سطح الصحراء بزاوية مقدارها حوالي 45 درجة هناك. كان مدهشاً لأن الليلة الأولى طالعت كل هذه المعلومات وبدأت بالفعل رؤية الفوارق التي تحدثت عنها سلفاً -- الفوارق العمرية، النوعية والثروة والخ. |