Der Sicherheitsrat erklärt, dass der Zulassungsprozess gemäß dem Mandat der IPTF durchgeführt wurde, und billigt diesen Prozess uneingeschränkt. | UN | ”ويؤكد مجلس الأمن أن عملية المصادقة قد نفذت عملا بولاية قوة الشرطة ويؤيد هذه العملية تأييدا تاما. |
Wir erkennen auȣerdem die zentrale Verantwortung aller am Prozess der Entwicklungsfinanzierung Beteiligten an, diesen Prozess eigenverantwortlich voranzutreiben und ihren jeweiligen Verpflichtungen nachzukommen. | UN | ونسلم أيضا بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق جميع المشاركين في عملية تمويل التنمية للإمساك بزمام هذه العملية وتنفيذ التزاماتهم. |
Er fordert alle Beteiligten auf, ihren Einfluss geltend zu machen, um diesen Prozess zu erleichtern. | UN | ويدعو جميع المعنيين إلى استخدام ما لديهم من نفوذ بغية تيسير هذه العملية. |
Grundlage für diesen Prozess sollen die Leistungssteigerung, die bessere Leistungserbringung und die einflussreichere Rolle sein, die die Vereinten Nationen erreichen werden, wenn unsere Reformen umgesetzt sind. | UN | وينبغي الاضطلاع بهذه العملية على أساس ما ينتج عن تنفيذ مقترحاتنا من أداء أفضل للأمم المتحدة وقدرة أكبر على الإنجاز ودور أكبر تأثيرا. |
Die Hauptverantwortung für diesen Prozess sollten die Mitgliedstaaten tragen. | UN | ويجب أن تمسك الدول الأعضاء بزمام تلك العملية في المقام الأول. |
Denn wir beide besprechen diesen Prozess nicht während des Prozesses. | Open Subtitles | لأنه أنت و أنا لن نناقش هذه المحاكمة أثناء هذه المحاكمة |
Wir erkennen außerdem die zentrale Verantwortung aller am Prozess der Entwicklungsfinanzierung Beteiligten an, diesen Prozess eigenverantwortlich voranzutreiben und ihren jeweiligen Verpflichtungen nachzukommen. | UN | ونسلم أيضا بالمسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق جميع المشاركين في عملية تمويل التنمية للإمساك بزمام هذه العملية وتنفيذ التزاماتهم. |
Ich startete diesen Prozess vor kurzem beim Lesen eines speziellen Artikels in der New York Times. In diesem Artikel sprach eine Neurowissenschaftlerin darüber, | TED | لقد بدأتُ هذه العملية بالتفكير في قراءة مقالة معينة في مجلة نيويورك تايمز مؤخراً. |
Wir müssen politisch aktiv werden und diesen Prozess vom gegenwärtig so medikalisierten Modell wieder abbringen. | TED | أنا أعتقد أنه يجب ان نكون سياسيين ونبدأ بإستعادة هذه العملية من النموذج الطبي كما يحدث حالياً. |
Aber die eigentliche Frage ist, ob wir durch diesen Prozess alle Verantwortung übernehmen? | TED | لكن السؤال فعلًا هو، خلال هذه العملية هل سنصبح كلنا ملتزمين؟ |
Jetzt lassen Sie uns diesen Prozess mit Architektur verbinden. | TED | دعونا نجلب هذه العملية للهندسة المعمارية. |
Stattdessen gibt es ein spezialisiertes Leitungssystem, das diesen Prozess organisiert und ermöglicht. | TED | على العكس، هناك شبكة أنابيب متخصصة تنظم وتسهل هذه العملية. |
Daher vergrößerten wir diesen Prozess auf Architekturmaßstab. | TED | لذلك تدرجنا في هذه العملية حتى المستوى المعماري. |
In diesen Prozess, der mehr als ein Jahr dauern kann, wird die Dehnbarkeit der neuen Haut verbessert und Blutgefäße und andere Verbindungen verstärkt. | TED | خلال هذه العملية والتي قد تستغرق عامًا كاملا فإن قوة الشد للجلد النامي تتحسن وكذلك الأمر للأوعية الدموية والأنسجة المختلفة الأخرى |
Ich benötigte einen Anker, ein Bild einen Fixpunkt, an dem ich diesen Prozess festmachen konnte, so dass ich von dort losgehen konnte. | TED | احتاج الى مرساة، الى رمز الى وتد لادعم به هذه العملية فاستطيع ان انطلق من هناك |
Und am 21. September dieses Jahr werden wir diese Kampagne in der O2-Arena lancieren, um diesen Prozess anzustossen und versuchen, den grössten jemals verzeichneten Waffenstillstand zu schaffen. | TED | وفي الواحد والعشرين من سبتمبر لهذا العام سوف نطلق هذه الحملة في حلبة او تو لنقوم بهذه العملية ونحاول خلق اكبر تسجيل لوقف الاعمال العدائية على الاطلاق |
Ich werde hierüber nicht so lange sprechen, aber es gibt so viele aus Uces Familie die nicht so viel Glück haben dort in diesem Wald zu leben, die immer noch diesen Prozess durchwandern müssen, | TED | فأنا لن أتحدث طويلاً عنها . ولكن هناك الكثير من عائلة يوسى الذين لم يحالفهم الحظ ليعيشوا هناك في هذه الغابة. التي لاتزال تمر بهذه العملية |
Ich werde gemeinsam mit meinem Sonderbotschafter und mit Unterstützung interessierter Mitgliedstaaten weiterhin mein Möglichstes tun, um diesen Prozess im Einklang mit den Resolutionen der Generalversammlung zu erleichtern, die zur nationalen Aussöhnung und zur Demokratisierung in Myanmar auffordern. | UN | وسأواصل بذل ما في وسعي، بالاشتراك مع مبعوثي الخاص وبمساندة الدول الأعضاء المهتمة، لتيسير تلك العملية وفقا لقرارات الجمعية العامة التي تدعو إلى تحقيق المصالحة الوطنية وإرساء الديمقراطية في ميانمار. |
für das, für das das System die Antwort bereits kennt, dann nimmt es an, Sie sind ein Mensch und es gewinnt an Zuversicht, dass Sie das andere Wort korrekt geschrieben haben. Und wenn man diesen Prozess mit so 10 unterschiedlichen Leuten wiederholt, | TED | للكلمة التى يعرف البرنامج إجابتها، فهو يفترض أنك بشري، كما يكون واثقاً إلى حدٍ ما أنك كتبت الكلمة الأخرى بشكل صحيح. ولو كررنا تلك العملية مع 10 أشخاص مختلفين مثلا |
Du setzt alles auf diesen Prozess. | Open Subtitles | أنت تُراهنُ بكُلّ شيءَ في هذه المحاكمة |
Und weil mir Ihre Meinung wichtig ist, möchten wir Sie in diesen Prozess mit einbeziehen, damit Sie nicht denken, dass Sie ausgeschlossen werden, egal, worauf wir uns einigen. | Open Subtitles | ومن باب الاحترام نريد مشاركتك بالرأي في هذه العمليّة لتشعري بأنكِ شاركِ باختيار الطريقة التي سنقرّر اتباعها |
Der Sicherheitsrat verwirft nachdrücklich die Behauptung, dass die Entwaffnung bis nach den Wahlen im Jahre 2005 zurückgestellt werden könne, und fordert alle Parteien auf, diesen Prozess unverzüglich einzuleiten. | UN | ”ويرفض مجلس الأمن بشدة القول بإمكانية إرجاء نزع السلاح إلى ما بعد انتخابات عام 2005 ويدعو جميع الأطراف إلى التحرك فورا لبدء عملية نزع السلاح هذه، |