Haiti erholt sich Nach Jahrhunderten immer noch von den Auswirkungen. | TED | إذ ما زالت هايتي تتعافى من العواقب وحتى بعد قرون. |
Nach Jahrhunderten des Krieges zwischen Vampiren und Lykanern... haben wir vielleicht endlich Frieden gefunden. | Open Subtitles | بعد قرون من الحرب بين مصاصي الدماء والمستذئبين قد يكون هذا اخيراً وقت السلام |
Nach Jahrhunderten der Sklaverei und Jahrzehnten der Bürgerrechtsmärsche und vor allem, nachdem ich wie ein Mönch lebte und keine Abschlussnote 1,0 hatte, findest du es da nicht skandalös, dass ich einen der Topjobs als Vorbestrafter kriege? | Open Subtitles | بعد قرون من العبودية عقود من مظاهرات المطالبة بالحقوق و الأهم، العيش كراهب لم أحصل على معدل أقل من 4 ألا تظنينه أمراً مقززاً أن أحصل على واحدة من أفضل وظائف البلاد فقط لأنني طفل أحداث؟ |
Nach Jahrhunderten der Schande. | Open Subtitles | بعد قرون من العار |
Ja, Nach Jahrhunderten des Ermordens. | Open Subtitles | أجل, بعد قرون من القتل - ..أجل, حسنًا - |
Nach Jahrhunderten der Jagd, ist er nun erlegt. | Open Subtitles | بعد قرون من ملاحقته ها قد سقط |
Aus der Sicht der Türkei beseitigt das Atomabkommen ein bedeutendes Sicherheitsproblem, wenn es erfolgreich umgesetzt und nach sechs Monaten in ein ständiges Abkommen umgewandelt wird. Die Regierung von Premier Recep Tayyip Erdoğan hat kein Interesse an der Konfrontation mit einer Atommacht Iran und fürchtet ein unausgeglichenes Machtverhältnis mit der Islamischen Republik Nach Jahrhunderten ausgeglichener Verbindungen. | News-Commentary | ومن منظور تركيا، فإن الاتفاق النووي، في حالة تنفيذه بنجاح وتحوله إلى اتفاق دائم بعد ستة أشهر، من شأنه أن يزيل تخوفاً أمنياً رئيسيا. ولا تريد حكومة رئيس الوزراء رجب طيب أردوغان أن تجد نفسها في مواجهة إيران النووية، خشية نشوء علاقة قوة غير متكافئة مع الجمهورية الإسلامية بعد قرون من العلاقات المتوازنة. |
Wir haben eine historische Verpflichtung, das Einigungswerk Europas, das unsere Vorfahren Nach Jahrhunderten des Hasses und des Blutvergießens vor über 50 Jahren auf den Weg gebracht haben, mit allen uns zur Verfügung stehenden verantwortbaren Mitteln zu verteidigen und zu schützen. Die Folgen, wenn das nicht gelänge, kann niemand von uns absehen.“ | News-Commentary | "لا ينبغي لأحد أن يتصور أن نصف قرن آخر من السلام والازدهار في أوروبا أمر مضمون، فهو غير مضمون. لذا فأنا أقول إن فشل اليورو يعني فشل أوروبا. ولا ينبغي لهذا أن يحدث أبدا. فنحن ملتزمون تاريخياً باستخدام كل السبل المتاحة لنا لحماية عملية الوحدة الأوروبية التي بدأت قبل أكثر من خمسين عاماً بعد قرون من الكراهية وإراقة الدماء. وليس لأحد أن يتنبأ بالعواقب التي قد تترتب على فشلنا". |