a similar trend applied to relevant music events and Internet sites. | UN | وهناك اتجاه مماثل في الحفلات الموسيقية ذات الصلة ومواقع الإنترنت. |
a similar trend is reported at college level. | UN | وقد ذُكر عن وجود اتجاه مماثل على مستوى الكليات. |
a similar trend is identifiable even in regard to the decisions on disability pensions. | UN | وهناك اتجاه مماثل يمكن تلمسه حتى في حالة القرارات المتعلقة بالمعاشات التقاعدية للإعاقة. |
a similar trend is evident with respect to CH4 emissions. | UN | ويتضح أن هناك اتجاها مماثلا فيما يتعلق بانبعاثات الميثان. |
The acceptance rate, as evident from the table above, shows a similar trend as witnessed in the response rate. | UN | ويعكس معدل القبول، كما يتضح من الجدول أعلاه، اتجاها مماثلا للاتجاه المشاهد في معدل الردود. |
a similar trend can be observed in the growing percentage of women mayors and municipal representatives. | UN | ويمكن ملاحظة وجود اتجاه مماثل في النسبة المئوية المتزايدة للنساء اللواتي تشغلن مناصب العُمد وممثلي البلديات. |
a similar trend is evident with respect to CH4 emissions. | UN | وهناك اتجاه مماثل واضح فيما يتعلق بانبعاثات الميثان. |
a similar trend is expected for Asia and the Pacific. | UN | ويتوقع اتجاه مماثل في آسيا والمحيط الهادئ. |
There is a similar trend in other countries of the Organization for Economic Cooperation and Development as well. | UN | وهناك أيضا اتجاه مماثل في بلدان أخرى من بلدان منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية. |
a similar trend applies to the results-based frameworks for the budgets of the support account. | UN | وينطبق اتجاه مماثل على الأطر القائمة على النتائج فيما يتعلق بميزانيات حساب الدعم. |
a similar trend was in 2001, save for a greater number of patients in psychiatric daytime inpatient treatment facilities. | UN | وظهر اتجاه مماثل عام 2001، باستثناء زيادة عدد المرضى في العيادات الخارجية النفسانية. |
a similar trend can be observed in Argentina's car industry. | UN | ويمكن ملاحظة وجود اتجاه مماثل في صناعة السيارات في الأرجنتين. |
a similar trend was observed in measures focusing on social reintegration. | UN | ولوحظ اتجاه مماثل في التدابير التي تركز على إعادة الإدماج في المجتمع. |
a similar trend is also found in these two programme categories at post-graduate level. | UN | كما ظهر اتجاه مماثل في هاتين الفئتين البرنامجيتين في مرحلة الدراسات العليا. |
a similar trend is also found in these two programme categories at post-graduate level. | UN | كما ظهر اتجاه مماثل في هاتين الفئتين البرنامجيتين في مرحلة الدراسات العليا. |
a similar trend was reflected in the breakdown of the population by status. | UN | ويظهر اتجاه مماثل في تحليل السكان حسب الحالة. |
a similar trend was observed for annual workplans. | UN | ولوحظ اتجاه مماثل بالنسبة لخطط العمل السنوية. |
a similar trend has been observed with regard to Internet users per 100 people. | UN | وقد لوحظ اتجاه مماثل فيما يتعلق بعدد مستخدمي الإنترنت في كل 100 شخص. |
The infant mortality rate showed a similar trend, dropping from 116 per 1,000 live births in 1970 to 102 in 1981 and 81 in 1990. | UN | وسجل معدل وفيات الرضع اتجاها مماثلا إذ انخفض من ٦١١ لكل ٠٠٠ ١ مـــن المواليد اﻷحياء في سنة ٠٧٩١ إلى ٢٠١ في سنة ١٨٩١ والى ١٨ في سنة ٠٩٩١. |
The infant mortality rate showed a similar trend, dropping from 116 per 1,000 live births in 1970 to 102 in 1981 and 81 in 1990. | UN | وسجل معدل وفيات الرضع اتجاها مماثلا إذ انخفض من ٦١١ لكل ٠٠٠ ١ من المواليد اﻷحياء في سنة ٠٧٩١ الى ٢٠١ في سنة ١٨٩١ والى ١٨ في سنة ٠٩٩١. |
28. Moreover, it is important to stress that there has been a similar trend beyond the boundaries of international human rights law. | UN | ٨٢- وعلاوة على ذلك، فمن المهم أن نشدد على أن هناك اتجاها مماثلا يتجاوز حدود قانون حقوق اﻹنسان الدولي. |