An arbitration proceeding has commenced against the Organization by a supplier of generators, who has claimed $31 million. | UN | رفع مورد للمولدات الكهربائية قضية تحكيم ضد المنظمة مطالبا بأن يدفع له مبلغ 31 مليون دولار. |
Instead, it could also imply an intermittent relationship with a supplier depending on the type of activity. | UN | وبدلا من ذلك، فإنه قد يعني أيضا علاقة متقطعة مع مورد تتوقف على نوع النشاط. |
No negotiations shall take place between the procuring entity and a supplier or contractor with respect to a tender presented by the supplier or contractor. | UN | لا تُجرَى مفاوضاتٌ بين الجهة المشترية وأيِّ مورّد أو مقاول بشأن العطاء الذي قدّمه ذلك المورِّد أو المقاول. |
No negotiations shall take place between the procuring entity and a supplier or contractor with respect to a tender presented by the supplier or contractor. | UN | لا تُجرَى مفاوضاتٌ بين الجهة المشترية وأيِّ مورّد أو مقاول بشأن العطاء الذي قدّمه ذلك المورّد أو المقاول. |
They had been shipped by a supplier in Cape Town, South Africa. | UN | وقد شحنَها أحد الموردين في كيب تاون، بجنوب أفريقيا. |
The liability is reduced once cash is disbursed to a supplier or otherwise, in accordance with the terms of the arrangement. | UN | ويخفض الخصم بمجرد صرف النقدية إلى المورد أو على أي نحو آخر، وفقا لما تحدده أحكام الترتيب. |
The prevailing view was, however, that the procuring entity should not be able to award the contract to a supplier with which negotiations had been terminated. | UN | لكن الرأي السائد ذهب إلى أنه لا ينبغي أن يكون بمقدور الجهة المشترية أن ترسي العقد على مورّد كانت قد أنهت المفاوضات معه. |
No negotiations shall take place between the procuring entity and a supplier or contractor with respect to a quotation presented by the supplier or contractor. | UN | ولا تُجرَى مفاوضات بين الجهة المشترية وأيِّ مورِّد أو مقاول بشأن عرض الأسعار الذي قدّمه. |
Islamov is a supplier of many weapons and spare parts for the companies of Bout. | UN | وإسلاموف مورد للكثير من الأسلحة وقطع الغيار لشركات باوت. |
The payment related to a claim by a supplier who had sought legal advice in relation to a claim against the Tribunal. | UN | وتعلق هذا المبلغ المدفوع بمطالبة تقدم بها مورد كان قد التمس المشورة القانونية فيما يتصل بادعاء ضد المحكمة. |
A set of standards for assessing the equivalence of foreign certificates was needed, since that exercise was intrinsically different from the assessment of the trustworthiness of a supplier of certification services under draft articles 9 and 10. | UN | وأشير الى أن هنالك حاجة الى مجموعة من المواصفات لتقييم تعادل الشهادات الأجنبية حيث ان تلك الممارسة مختلفة جوهريا عن تقييم مدى جدارة مورد خدمات التصديق بالثقة بمقتضى مشروعي المادتين 9 و 10. |
At this time, the Cuban Institute of Oncology and Radiobiology does not have a supplier of radioactive source for brachytherapy for cervical lesions. | UN | وحاليا، يفتقر المعهد الكوبي للأورام وعلم الأحياء الإشعاعي إلى مورد لمصادر مشعة للعلاج الموضعي لأمراض عنق الرحم. |
This term should be interpreted so consistently throughout the Model Law notwithstanding whether reference is to the address of the procuring entity or the address of a supplier or contractor. | UN | وينبغي تفسير هذا المصطلح تفسيرا متّسقا في جميع أجزاء القانون النموذجي بصرف النظر عمّا إذا كانت الإشارة إلى عنوان الجهة المشترية أو إلى عنوان المورِّد أو المقاول. |
This is because the right is based on a supplier's or contractor's claim that it has sustained loss or injury from non-compliance by the procuring entity with the procurement law. | UN | ويرجع ذلك إلى أنَّ هذا الحق يستند إلى ادعاء المورِّد أو المقاول بأنه قد تعرض لخسارة أو ضرر بسبب عدم امتثال الجهة المشترية لأحكام قانون الاشتراء. |
This intends to permit the procuring entity to ascertain whether the qualification information submitted by a supplier or a contractor at the time of pre-qualification remains valid and accurate. | UN | ويُقصد بذلك السماح للجهة المشترية بأن تتحقّق مما إذا كانت معلومات التأهيل التي قدّمها المورِّد أو المقاول عند التأهيل الأولي ما تزال صحيحة ودقيقة. |
Priority of a supplier's reclamation right | UN | أولوية حق المورّد في المطالبة بالاسترداد |
In addition, in connection with a dispute with a supplier which is still unresolved, there is a contingent liability to the extent of $225,000. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، هناك التزام محتمل يبلغ ٠٠٠ ٢٢٥ دولار ناتج عن خلاف لم يحل بعد مع أحد الموردين. |
The liability is reduced once cash is disbursed to a supplier or otherwise, in accordance with the terms of the arrangement. | UN | ويخفض الخصم بمجرد صرف النقدية إلى المورد أو على أي نحو آخر تحدده أحكام الترتيب. |
A government entity entered into two agreements with a supplier. | UN | قامت هيئة حكومية بعقد اتفاقين مع مورِّد. |
An arbitration proceeding involving a supplier of generators and other equipment and the Organization is under way. | UN | لا تزال قيد النظر إجراءات قضية تحكيم رفعها أحد موردي المولدات الكهربائية ضد المنظمة. |
In 2008, the Centre obtained all the necessary permits and licences to begin practical activities as a supplier of goods and services. | UN | وفي عام 2008، حصل المركز على جميع التصاريح والتراخيص اللازمة للبدء بالأنشطة العملية باعتباره موردا للسلع والخدمات. |
(1) a supplier or contractor may request a clarification of the solicitation documents from the procuring entity. | UN | )١( يجوز للمورد أو المقاول أن يطلب من الجهة المشترية ايضاحا بشأن وثائق التماس العطاءات. |
Brokers bring together a supplier and a recipient and arrange and facilitate arms deals so as to benefit materially from the deals without necessarily taking ownership of the arms or acting on behalf of one of the two parties. | UN | ويجمع السماسرة بين الجهات الموردة والمتلقية ويعقدون ويسهّلون صفقات الأسلحة لجني نفع مادي منها دون أن يملكوا الأسلحة بالضرورة أو يتصرفوا باسم أحد الطرفين. |
It would be the responsibility of each bank to protect itself against any risks arising out of any financing arrangement with a supplier. | UN | ويكون كل مصرف مسؤولا عن توقي أي مخاطر تنشأ عن أية ترتيبات تمويل تُبرم مع الموردين. |
Becoming a supplier to a large TNC is no easy task. | UN | فليس من السهل أن تصبح شركة مورداً لشركة عبر وطنية كبيرة الحجم. |
For example, a supplier of equipment may lease a piece of equipment to a business that takes possession of the equipment and makes monthly rental payments. | UN | فمثلا، يجوز لمورِّد معدات أن يؤجر قطعة من معدات إلى منشأة تجارية فتحرز هذه المنشأة المعدات ثم تدفع أقساطا شهرية. |
(1) a supplier or contractor may request a clarification of the solicitation documents from the procuring entity. | UN | (1) يجوز للمورِّد أو المقاول أن يطلب من الجهة المشترية إيضاحا لوثائق الالتماس. |