More and more of these attacks are being perpetrated by suicide bombers. | UN | وهناك المزيد والمزيد من هذه الهجمات التي يرتكبها انتحاريون. |
Tanzania, therefore, condemns in the strongest terms possible the continued ethnic killings of innocent people being perpetrated by armed extremists. | UN | وعلى ذلك تدين تنزانيا بأشد العبارات استمرار أعمال القتل اﻹثني لﻷبرياء التي يرتكبها متطرفون مسلحون. |
Specific attention must be paid to such actions being perpetrated by State and local police, the military, law enforcement institutions, the judiciary and other State-controlled institutions against indigenous peoples. | UN | ويجب إيلاء اهتمام خاص لتلك الأعمال التي يرتكبها أفراد الشرطة الوطنية والمحلية، والجيش، ومؤسسات إنفاذ القانون، والسلطات القضائية، وغيرها من المؤسسات الحكومية، ضد الشعوب الأصلية. |
They must not continue to be denied this protection and to be subjected to the merciless assaults and systematic human rights violations being perpetrated by the occupying Power with complete impunity. | UN | ويجب ألا يستمر حرمانههم من هذه الحماية وألا يتواصل تعريضهم للاعتداءات الوحشية والانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان التي ترتكبها السلطة القائمة بالاحتلال مع الإفلات التام من العقاب. |
We reiterate our total condemnation of all of these illegal actions and crimes being perpetrated by Israel, the occupying Power, in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, which are dramatically raising tensions and destabilizing the situation on the ground. | UN | إننا نكرر تأكيد إدانتنا المطلقة لجميع الجرائم والأعمال غير القانونية التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. وهذه الجرائم والأعمال تؤدي إلى احتدام مظاهر التوتر وزعزعة الأوضاع في الميدان. |
It is of particular concern that these remain persistent, many of them being perpetrated by armed elements against civilians. | UN | ومما يثير قلقا خاصا أن تلك الانتهاكات لا تزال مستمرة وأن الكثير منها ترتكبه عناصر مسلحة ضد المدنيين. |
In addition, the draft comprehensive counter-terrorism convention should include provisions on State terrorism, such as the State terrorism being perpetrated by Israel in occupied Palestinian and Arab territory. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لمشروع الاتفـاقية الشاملـة لمكافحـة الإرهاب أن يشمل أحكاما بشأن إرهاب الدولة، من قبيل إرهاب الدولة الذي ترتكبه إسرائيل في الأرض الفلسطينية والعربية المحتلة. |
In this regard, serious attention must be given to the continuing rampages of terror being perpetrated by Israeli settlers, persisting with attacks on Palestinian civilians, the destruction of property and the theft of land and natural resources. | UN | ويجب في هذا الصدد إيلاء اهتمام بالغ للحملات الإرهابية المتواصلة التي يشنها المستوطنون الإسرائيليون، متمادين في هجماتهم على المدنيين الفلسطينيين وتدمير الممتلكات وسرقة الأراضي والموارد الطبيعية. |
Specific attention must be paid to such actions being perpetrated by State and local police, the military, law enforcement institutions, the judiciary and other State-controlled institutions against indigenous peoples. | UN | ويجب إيلاء اهتمام خاص لتلك الأعمال التي يرتكبها أفراد الشرطة الوطنية والمحلية، والجيش، ومؤسسات إنفاذ القانون، والسلطات القضائية، وغيرها من المؤسسات الحكومية، ضد الشعوب الأصلية. |
Extrajudicial killings, torture, detentions and cases of disappearance being perpetrated by the Eritrean regime against Ethiopian civilians residing in Eritrea | UN | أعمال قتل المدنيين الإثيوبيين المقيمين في إريتريا وتعذيبهم واحتجازهم وحالات اختفائهم التي يرتكبها النظام الإريتري بدون اللجوء إلى السلطة القضائية |
Non-governmental organizations had repeatedly denounced the human rights violations being perpetrated by Morocco against the civilian Sahrawi population, simply for defending their right to self-determination. | UN | وقد شجبت المنظمات غير الحكومية مرارا انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها المغرب ضد السكان الصحراويين المدنيين، لمجرد دفاعهم عن حقهم في تقرير المصير. |
I regret to inform you of ongoing and intensifying acts of violence and terrorism being perpetrated by illegal Israeli settlers against Palestinian civilians and their properties in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. | UN | يؤسفني أن أبلغكم بأعمال العنف والإرهاب المستمرة والمكثفة التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون غير الشرعيين ضد المدنيين الفلسطينيين وممتلكاتهم في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
The international community, including the Security Council, must compel the occupying Power to act forthwith to bring an end to the terror campaign being perpetrated by the Israeli settlers against the Palestinian civilian population under its 45-year-old ruthless occupation. | UN | ويجب على المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، إرغام السلطة القائمة بالاحتلال على التصرف فورا لوضع حد لحملة الإرهاب التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون ضد السكان المدنيين الفلسطينيين في ظل احتلالها الغاشم الذي يدوم منذ 45 سنة. |
Over the past few days, acts of lawlessness and terror being perpetrated by Israeli settlers have intensified and have included, among other crimes, the beating and killing of Palestinian civilians, including children; the torching of fields and orchards; the vandalizing of homes and vehicles; and harassment and humiliation of Palestinians. | UN | فعلى مدى الأيام القليلة الماضية، اشتدت وتيرة أعمال الفوضى والإرهاب التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون، وتضمنت ضمن ما تضمنته من جرائم أخرى ضرب وقتل المدنيين الفلسطينيين، بمن فيهم الأطفال؛ وحرق الحقول والبساتين؛ والسطو على المنازل والمركبات؛ ومضايقة الفلسطينيين وإذلالهم. |
Before concluding, I must also draw your attention to the continued aggressions being perpetrated by Israel, the occupying Power, and its extremist settlers against the Palestinian people. | UN | ويجب أيضا، قبل أن أختتم كلمتي، أن أوجه انتباهكم إلى الاعتداءات المتواصلة التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ومستوطنوها المتطرفون على الشعب الفلسطيني. |
I regret that I must draw your attention to ongoing violations that are being perpetrated by Israel, the occupying Power, against the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. | UN | يؤسفني أن أوجه انتباهكم إلى الانتهاكات المستمرة التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
This requires urgent redress by the international community, which must act to implement the rule of law and bring a halt to the gross violations being perpetrated by Israel against the Palestinian people. | UN | وهذا يستلزم تصحيحا عاجلا للوضع من جانب المجتمع الدولي الذي يجب عليه أن يتحرّك لإعمال سيادة القانون ووضع حد للانتهاكات الجسيمة التي ترتكبها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني. |
Accordingly, it is my honour to enclose herewith a document prepared by the Ethiopian Government on these issues, as well as on related matters which highlight the various unfriendly and hostile acts being perpetrated by the Eritrean authorities against Ethiopia. | UN | ولذلك أتشرف بأن أرفق طيه وثيقة أعدتها الحكومة اﻹثيوبية عن هاتين القضيتين وعن المسائل، ذات الصلة كذلك، وهي تبرز اﻷفعال المختلفة العدائية وغير الودية التي ترتكبها إريتريا في الوقت الحالي ضد إثيوبيا. |
Such threats, combined with the actual killing of civilians and the destruction being perpetrated by Israel, the occupying Power, which must be viewed with the utmost seriousness and vehemently condemned, require immediate action by the international community, including the Security Council. | UN | وهذه التهديدات، المقرونة بما ترتكبه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، من قتل فعلي للمدنيين وما تقوم به من أعمال تدمير، يجب أن تؤخذ بمنتهى الجدية وأن تدان بشدة، وهي تهديدات تقتضي اتخاذ إجراءات فورية من جانب المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن. |
Indeed, what is being perpetrated by Israel against the Palestinian people constitutes a grave breach of all norms of international law, including the Fourth Geneva Convention, which prohibits the wilful killing of civilians and prohibits reprisals against the civilian population by the occupying Power. | UN | والواقع أن ما ترتكبه إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني حاليا هو انتهاك خطير لجميع قواعد القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة، التي تحظر القتل العمد للمدنيين وتحظر الأعمال الانتقامية ضد السكان المدنيين من جانب السلطة القائمة بالاحتلال. |
I am writing to you on behalf of the Ambassadorial Group of the Organization of Islamic Cooperation (OIC) to express the serious concerns of OIC about the grave breaches of international law that are being perpetrated by Israel, the occupying Power, in the Occupied Palestinian Territory, including in particular in Occupied East Jerusalem. | UN | أكتب إليكم باسم مجموعة سفراء منظمة المؤتمر الإسلامي لكي أُعرب لكم عما يساور المنظمة من قلق بالغ إزاء ما ترتكبه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، من انتهاكات خطيرة للقانون الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك على وجه الخصوص القدس الشرقية المحتلة. |
The Security Council condemns the attacks that are being perpetrated by Al-Qaida affiliate, the Islamic State in Iraq and the Levant (ISIL), against the people of Iraq in an attempt to destabilize the country and region. | UN | ويدين مجلس الأمن الهجمات التي يشنها تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام التابع لتنظيم القاعدة، ضد الشعب العراقي سعياً لزعزعة استقرار البلد والمنطقة. |