ويكيبيديا

    "freely and" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بحرية وفي
        
    • بحرية وبشكل
        
    • بحرية وبطريقة
        
    • بحرية وبصورة
        
    • بحرية وعلى
        
    • بحرية ومن
        
    • بحرية ودون
        
    • وبحرية
        
    • بحرية وإلى
        
    • بحرية وأن
        
    • بحرية وبروح
        
    • بحرية وعن
        
    • تلقائيا وعن
        
    • بشكل حر
        
    • بكل حرية
        
    Their leaders stated that they had accomplished their missions freely and peacefully. UN وصرح قادة هذين الوفدين بأنهما أنجزا مهمتهما بحرية وفي سلام.
    The authors believe that the child's life stance should develop freely and naturally, an objective difficult to achieve in the framework of the CKREE subject. UN ويعتقد أصحاب البلاغ أن فلسفة حياة الطفل ينبغي أن تتطور بحرية وبشكل طبيعي، وهذا هدف يصعب تحقيقه في إطار الموضوع المذكور.
    Objective: To enable the people of Western Sahara to choose, freely and democratically, between independence and integration with Morocco UN الهدف: تمكين سكان الصحراء الغربية من الاختيار بحرية وبطريقة ديمقراطية بين الاستقلال والاندماج مع المغرب
    Local governments will not be subordinated to the State and will operate freely and independently, subject only to the State’s legal review. UN ولن تخضع الحكومات المحلية للدولة وستعمل بحرية وبصورة مستقلة، رهناً فقط باستعراض الدولة القانوني لها.
    The United States firmly believes in the right of all people to think and express themselves freely and peacefully. UN وتؤمن الولايات المتحدة إيمانا راسخا بحق كل البشر في التفكير والتعبير عن أنفسهم بحرية وعلى نحو سلمي.
    Such consent must have been given freely and not induced by payment or compensation of any kind; UN ويجب أن يعطي الطفل موافقته بحرية ومن دون إغراء بمال أو بتعويض من أي نوع آخر؛
    States must therefore decide freely and in the exercise of their sovereignty whether a confidence-building process is to be initiated and, if so, which measures are to be taken and how the process is to be pursued. UN لذلك ينبغي أن تقرر الدول بحرية وفي ممارسة لسيادتها ما إذا كانت عملية من عمليات بناء الثقة يمكن القيام بها، وإذا كان ذلك ممكنا، فأي تدابير يمكن اتخاذها وما هي خطوات متابعة العملية.
    States decide freely and in the exercise of their sovereignty whether a confidence-building process is to be initiated and, if so, which measures are to be taken and how the process is to be pursued. UN وتقرر الدول بحرية وفي إطار ممارستها لسيادتها ما إذا كان يتعين الشروع في عملية من عمليات بناء الثقة، وإذا كان الأمر كذلك، فما هي التدابير التي يتعين اتخاذها وكيفية إنجاز العملية.
    Those that are allowed to exist have been denied the ability to function freely and securely. UN وتلك التي يسمح لها بالوجود تُحرم من القدرة على العمل بحرية وفي أمان.
    Spouses establish their residence freely and independently. UN ويحددّ الزوجان مكان إقامتهما بحرية وبشكل مستقل.
    But that important condition is not the only one: the other is stability around us so that we can freely and naturally develop our trade and economic relations with other States. UN غير أن هذا الشرط الهام ليس الشرط الوحيد؛ فالشرط اﻵخر هو استقرار المنطقة المحيطة بنا حتى يتسنى لنا تنمية تجارتنا وعلاقاتنا الاقتصادية مع سائر الدول بحرية وبشكل طبيعي.
    A child aged 10 and older may freely and directly express his views in all proceedings in which his rights are decided on. UN ويجوز للطفل من سن العاشرة فأكثر أن يعبر عن آرائه بحرية وبشكل مباشر في جميع الإجراءات التي تتقرر فيها حقوقه.
    That meant that Gibraltar would not pass from being a British colony to being a Spanish colony, as Spain demanded, against the freely and democratically expressed wishes of its people. UN ومعنى ذلك أن جبل طارق لن تتحول من مستعمرة بريطانية الى مستعمرة اسبانية، حسبما تطالب اسبانيا، خلافا لرغبات شعبها التي عبروا عنها بحرية وبطريقة ديمقراطية.
    The source maintains that Mr. Lapiro de Mbanga's detention is arbitrary because it stems directly from his exercise of his right to express his views and political opinions freely and peacefully and his right of assembly, and that his right to a fair trial has not been respected. UN ويؤكد المصدر أن احتجازه تعسفي لأنه ناتج مباشرة عن ممارسته حقه في التعبير بحرية وبطريقة سلمية عن اقتناعاته وآرائه السياسية وحقه في التجمع، وأن حقه في محاكمة عادلة قد انتُهك.
    The Working Group was a space where indigenous peoples could express their views on various issues freely and directly. UN فالفريق العامل يعتبر بمثابة منبر يمكن أن تعرب فيه الشعوب الأصلية بحرية وبصورة مباشرة عن آرائها بشأن مختلف القضايا.
    All nations should be able to trade freely and openly with any other nation regardless of political views. UN ينبغي تمكين جميع الدول من ممارسة التجارة بحرية وبصورة علنية مع أي دولة بغض النظر عن اﻵراء السياسية.
    He or she must be able to speak freely and as an equal to the higher echelons of the Secretariat, and to the judges as well. UN فهو يجب أن يكون قادرا على التكلم بحرية وعلى قدم المساواة مع المستويات العليا في الأمانة العامة، ومع القضاة أيضا.
    The mission members were thus able to talk freely and in private to many of the inhabitants. UN وبذلك، أمكنها التحدث بحرية وعلى انفراد مع كثير من سكانها.
    Ideas about freedom, democracy and the protection of human rights move freely and are impossible to suppress. UN واﻷفكار بشأن الحريـة والديمقراطيــة وحمايـة حقوق اﻹنسان تتحرك بحرية ومن المستحيل قمعها.
    Training for health personnel with regard to women’s rights, including the right to freely and without coercion choose methods of contraception, is also advocated. UN ودعت اللجنة أيضا إلى تدريب موظفي الصحة على حقوق المرأة، بما في ذلك الحق في اختيار وسائل منع الحمل بحرية ودون إكراه.
    Experience shows that not more than a day is needed for a Chamber to satisfy itself that a guilty plea is informed, unequivocal, and made freely and voluntarily. UN وتبيِّن التجربة أن الدائرة لا تحتاج لأكثر من يوم واحد لتقتنع بأن إقرار المتهم بأنه مذنب هو إقرار قطعي صادر عن علم وبحرية وبمحض الإرادة.
    But the importance of education is not just practical: a welleducated, enlightened and active mind, able to wander freely and widely, is one of the joys and rewards of human existence. UN ولكن أهمية التعليم ليست أهمية عملية وحسب، فالعقل المثقف والمستنير والنشط القادر على أن ينطلق بحرية وإلى أبعد الحدود هو عقل ينعم بمسرّات الوجود ونعمه.
    The Committee should also raise awareness that all work should be entered into freely and respect the fundamental rights of the human person as well as the rights of workers in terms of safe and healthy conditions and remuneration. UN وينبغي أيضاً أن تتخذ الدولة الطرف ما يلزم من تدابير للتوعية بأن كافة الأعمال يجب أن تُمارَس بحرية وأن تحترم الحقوق الأساسية للإنسان وحقوق العمال من حيث ظروف العمل الآمنة والصحية ومن حيث الأجر.
    The basic right of all couples to plan their families freely and responsibly was vital for advancing the status of women. UN وأردفت قائلة إن مما له أهميته الحيوية للنهوض بوضع المرأة ضمان الحق الأساسي لجميع الأزواج في تنظيم أسرهم بحرية وبروح من المسؤولية.
    (a) The accused had freely and knowingly consented to trial in absentia; UN (أ) بأن المتهم قد وافق بحرية وعن علم على المحاكمة غيابيا،
    As a subject of constant public scrutiny, a judge must accept personal restrictions that might be viewed as burdensome by the ordinary citizen and should do so freely and willingly. UN 4-2- نظرا لأن القاضي يكون دائما محط اهتمام العامة، يجب أن يتقبل القيود الشخصية التي قد تبدو عبئا بالنسبة إلى المواطن العادي وينبغي أن يفعل ذلك تلقائيا وعن طيب خاطر.
    This should be freely and directly negotiated between all States of the region and should include for mutual verification arrangements. UN وينبغي التفاوض بشأن هذه الفكرة بشكل حر ومباشر بين جميع دول المنطقة وينبغي أن تتضمن ترتيبات للتحقق المتبادل.
    Journalists expressed themselves freely and were neither investigated nor prosecuted. UN فالصحفيون يعبرون بكل حرية ولا يتعرضون للمضايقة ولا للملاحقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد