ويكيبيديا

    "its owners" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أصحابها
        
    • مالكيها
        
    • أصحابه
        
    • مالكيه
        
    Return of property to its owners, whether natural or legal persons UN رد الممتلكات إلى أصحابها سواء أكانوا أشخاصاً طبيعيين أم اعتباريين؛
    Private property had been almost entirely returned to its owners. UN كما أعيدت جميع الأملاك الخاصة تقريباً إلى أصحابها.
    It is clear that the property was taken out of the country without the consent of its owners or the relevant authorities of the Republic of Croatia, after the occupation of Vukovar. UN ومن الواضح أن تلك الممتلكات أخذت من البلاد دون موافقة أصحابها أو السلطات المختصة في جمهورية كرواتيا بعد احتلال مدينــة فوكوفار.
    The situation is more complex when the land is not already owned by the contracting authority and needs to be purchased from its owners. UN ويصبح الوضع أكثر تعقدا عندما لا تكون السلطة المتعاقدة مالكة للأرض فعلا ويلزم شراؤها من مالكيها.
    The host Government may purchase the required land from its owners or, if necessary, acquire it through expropriation. UN وقد تشتري سلطات البلد المضيف اﻷرض اللازمة من مالكيها أو تحصل عليها عن طريق المصادرة ، عند الاقتضاء .
    There would be no justification, in peacetime, for leaving the property of expelled persons to be despoiled or wasted or failing to return such property to its owners at their request. UN فلا شيء يبرر فعلا أن تترك ممتلكات المطرودين عرضة للنهب والسلب وقت السلم وألا تعاد هذه الممتلكات إلى مالكيها بناء على طلبهم.
    In view of the complaints to which this gave rise, the synagogue was restored to its owners. UN وبسبب الشكاوى التي صدرت في هذا الموضوع أفيد أن الكنيس أعيد إلى أصحابه.
    But the point was that, if the United States military was not using local land for national security interests and if such land was deemed excess, it must be returned to its owners. UN لكن جوهر المسألة يكمن في أنه إذا كانت المؤسسة العسكرية للولايات المتحدة لا تستخدم أراض معينة ﻷغراض اﻷمن القومي، وإذا كانت هذه اﻷراضي قد حددت على أنها أراض فائضة فإنه يتعين آنذاك إعادتها إلى أصحابها.
    132. As a result of agrarian reform, i.e., the reversion of land to its owners or to their heirs and liquidation of cooperative and state farms, employment in the rural economy has decreased considerably. UN ١٣٢ - ونتيجة للاصلاح الزراعي، أي إعادة اﻷرض الى أصحابها أو ورثتهم، وتصفية المزارع التعاونية ومزارع الدولة، هبط كثيرا التوظيف في الاقتصاد الريفي.
    The Mission was expecting to close all other bases by 31 December 2014, retrieve all United Nations assets and return the land to its owners. UN وتتوقع البعثة إغلاق جميع القواعد الأخرى بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، وسحب جميع أصول الأمم المتحدة وردّ ملكية الأراضي إلى أصحابها.
    It calls on them to take all necessary legal measures to compel the Turkish Government to return the stolen property to its owners and compensate fully those who have been harmed, in accordance with the relevant provisions of international law, and to require the Turkish Government to desist immediately from engaging in such conduct and to refrain from doing so in the future. UN كما تدعو لاتخاذ كافة الإجراءات القانونية بحق الحكومة التركية لإلزامها بإعادة تلك الممتلكات إلى أصحابها ودفع كافة التعويضات للمتضررين، وفقا لما تقرره أحكام القانون الدولي النافذة ذات الصلة، وكذلك إلزامها بالكف فورا عن تكرار مثل هذه الممارسات الآن وفي المستقبل.
    Where the Government assumes responsibility for providing the land required for the implementation of the project, that land may be either purchased from its owners or, if necessary, compulsorily acquired against the payment of adequate compensation by procedures sometimes referred to as “compulsory acquisition” or “expropriation” (see chap. IV, “Construction and operation of infrastructure”, paras. 20-22). UN 22- إذا كانت الحكومة تتولى المسؤولية عن توفير الأراضي اللازمة لتنفيذ المشروع فيمكن أن تشتريها من أصحابها أو، عند الضرورة، أن تقتنيها إجباريا مقابل دفع تعويض كاف باتخاذ إجراءات يشار إليها في الدليل بعبارة " الاقتناء الإجباري " (انظر الفصل الرابع، " تشييد البنية التحتية وتشغيلها " ، الفقرات 20-22).
    Where the host Government assumes responsibility for providing the land required for the implementation of the project, it may be either purchased from its owners or, if necessary, compulsorily acquired against the payment of adequate compensation by procedures referred to in the Guide as “expropriation” (see chap. IV, “The project agreement”, ___). UN ٥١ - اذا كانت الحكومة تتولى المسؤولية عن توفير اﻷراضي اللازمة لتنفيذ المشروع فيمكن أن تشتريها من أصحابها أو ، عند الضرورة ، أن تحصل عليها منهم قسرا مقابل دفع تعويض كاف من خلال الاجراءات المشار اليها في الدليل باسم " المصادرة " )أنظر الفصل الرابع ، " اتفاق المشروع " ، ---( .
    40. The Jerusalem Municipality has intensified settlement measures to include the settlements of Ramat Shlomo and Givat Hamatos lying to the north and south, respectively, of Jerusalem. Plans have been revealed to build 4,000 new settlement units in the Givat Hamatos settlement and to expand the settlement on 3,000 dunums of land to the north of Bethlehem which the wall has completely isolated from its owners. UN 40 - صعدت بلدية القدس من إجراءاتها الاستيطانية لتشمل مستوطنة رمات شلومو وجفعات هماتوس الواقعتين شمال وجنوب مدينة القدس، فقد تم الكشف عن مخططات لبناء 000 4 وحدة استيطانية جديدة في مستوطنة جفعات هماتوس حيث سيكون الامتداد الاستيطاني للمستوطنة على أراضي مساحتها 000 3 دونم شمال مدينة بيت لحم كان الجدار قد عزلها تماما عن أصحابها.
    The United Nations should be accessible to its owners -- the Member States -- and to its users -- all who rely on its services or have dealings with it. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تكون في متناول مالكيها أي الدول الأعضاء، والمتعاملين معها، أي كل أولئك الذين يعتمدون على خدماتها أو تربطهم بها معاملات.
    The situation may become more complex when the land is not already owned by the contracting authority and needs to be purchased from its owners. UN ٢٥ - وقد يصبح الوضع أكثر تعقدا عندما لا تكون الهيئة المتعاقدة مالكة لﻷرض فعلا ويلزم شراؤها من مالكيها .
    29. The land confiscated appears to be principally agricultural land, pastures, as well as orchards, olive groves and vineyards, thereby depriving its owners of their source of livelihood. UN ٢٩ - ويبدو أن اﻷراضي المصادرة هي في المقام اﻷول أراض زراعية ومراع وبساتين ومزارع زيتون وكروم، بما حرم مالكيها من مصدر معيشتهم.
    Where claimants did not provide deregistration certificates or where the name of the owner in the deregistration certificate could not be linked to the claimant or its owners, directors or employees, the Panel recommends disallowing the claim. UN 63- وفي الحالات التي لم يقدم فيها أصحاب المطالبات شهادات شطب التسجيل أو في الحالات التي لم يمكن فيها إقامة صلة بين إسم المالك المذكور في شهادة شطب التسجيل والشركة صاحبة المطالبة أو مالكيها أو مديريها أو موظفيها، أوصى الفريق برفض المطالبة.
    Where claimants did not provide deregistration certificates or where the name of the owner in the deregistration certificate could not be linked to the claimant or its owners, directors or employees, the Panel disallowed the claim. UN ٤٤١- ولم يقبل الفريق المطالبات في الحالات التي لم يقدم فيها أصحاب المطالبات شهادات شطب التسجيل أو في الحالات التي لم يمكن فيها إقامة صلة بين اسم المالك المذكور في شهادة شطب التسجيل والشركة صاحبة المطالبة أو مالكيها أو مديريها أو مستخدميها.
    However, the Tribunal on 11 March 1998 issued an order which included, inter alia, that Guinea refrain from carrying out its national court’s decision or any other administrative measure against the M/V Saiga, its master and crew as well as its owners or operators. UN ورغم ذلك، أصدرت المحكمة في ١١ آذار/ مارس ١٩٩٨ أمرا يقضي، فــي جملة أمور، بامتناع غينيا عن تطبيق قرار محكمتها الوطنية أو أي تدبير إداري آخر ضد السفينة M/V SAIGA، وربانها وطاقمها فضلا عن مالكيها أو مشغليها.
    When the central authorities intervened, the synagogue was restored to its owners. UN ويبدو أن هذا الكنيس أعيد إلى أصحابه إثر تدخل من السلطات المركزية.
    The claimant's operations in the subsequent period were governed by the decisions of its management and the policies of its owners. UN وتحكم عمليات صاحب المطالبة في الفترة اللاحقة قرارات إدارته وسياسات مالكيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد