The health and safety of all residents and staff in any shelter are also of the utmost importance; | UN | كما تتسم صحة وسلامة جميع المقيمين والموظفين العاملين في أي وحدة من وحدات الإيواء بأهمية قصوى؛ |
This is not an easy task where dramatic social and economic change in asylum countries has caused a marked decline in the living standards of all residents. | UN | وهذه ليست بالمهمة السهلة، في الوقت الذي تسببت فيه التغيرات الاجتماعية والاقتصادية الكبيرة في بلدان اللجوء في هبوط اقتصادي في مستوى معيشة جميع المقيمين. |
Such effective authority would obviously have to include, inter alia, arrangements for the protection of all residents of the area. English Page | UN | وغني عن البيان أن هذه السلطة تشمل، فيما تشمله، وضع ترتيبات لحماية جميع سكان المنطقة. |
I call upon all concerned to support the work of the local institutions in Kosovo at all levels and to work within them and with UNMIK for the benefit of all residents in Kosovo. | UN | وإني أدعو جميع الجهات المعنية إلى دعم عمل المؤسسات المحلية في كوسوفو في جميع المستويات وأن تعمل داخلها وتتعاون مع البعثة بما يخدم مصلحة جميع سكان كوسوفو. |
The civil registration of all residents began on the same day. | UN | وقد بدأ التسجيل المدني لجميع المقيمين في اليوم نفسه. |
Immediately commence the evacuation of all residents within a 120km radius. | Open Subtitles | على الفور بدء إجلاء جميع السكان داخل دائرة نصف قطرها 120KM. |
The vaccination level since 1997 has exceeded the WHO recommendation of 95% of all residents. | UN | وقد ارتفع معدل التحصين منذ عام 1997 عن المعدل الذي أوصت به منظمة الصحة العالمية وهو 95 في المائة لجميع السكان. |
It is imperative to clearly understand that the protection of the rights of all residents who continue to live in Abkhazia, Georgia, is of paramount value. | UN | ويتحتم أن نفهم بوضوح أن حماية حقوق جميع المقيمين الذين ما زالوا يعيشون في أبخازيا، جورجيا، أمر بالغ الأهمية. |
It is in the interest of all residents of Estonia to endeavour to achieve rapid harmonization. | UN | ومن صالح جميع المقيمين في استونيا العمل على تحقيق التواؤم بسرعة. |
In Angola, survey activities estimated 17 per cent of all residents are living in 1,968 impacted communities, with 600,000 people living in high- and medium-impact areas. | UN | وفي أنغولا، قدرت أنشطة استقصائية أن 17 في المائة من جميع المقيمين يعيشون في 968 1 مجتمعاً محلياً متأثراً، إلى جانب 000 600 شخص يعيشون في مناطق شديدة ومتوسطة الأثر. |
The new law provides for automatic coverage of all residents of the State, regardless of ability to pay; even if a child's parents do not pay their health fees, a child will always have health coverage. | UN | وينص القانون الجديد على شمول جميع المقيمين في الدولة تلقائيا بأحكامه بصرف النظر عن قدرتهم على الدفع، فحتى إذا لم يدفع الأبوان الاشتراكات المقررة عن أطفالهما تكون للطفل تغطية صحية دائمة. |
The fact that the Kosovo Assembly was the only parliament in the region to adopt a resolution on the return of minorities also illustrated the Assembly's commitment to respecting the rights of all residents and to supporting the rule of law. | UN | كما أن حقيقة أن الجمعية التشريعية في كوسوفو هي البرلمان الوحيد في المنطقة الذي اتخذ قرارا بشأن عودة الأقليات توضح أيضا التزام الجمعية التشريعية باحترام حقوق جميع المقيمين ودعم سيادة القانون. |
International donors should continue to insist on good-faith efforts by the Government of Croatia to improve the situation of all residents of the former sectors, including Croatian Serbs, as a condition for continuing international loans and credits. | UN | وينبغي أن تواصل الجهات الدولية المانحة إصرارها على أن تظهر الحكومة الكرواتية حسن النية في جهودها الرامية إلى تحسين حالة جميع المقيمين في القطاعات السابقة، بمن فيهم الصرب الكروات، كشرط لاستمرار القروض والائتمانات الدولية. |
The provision on the Council of Serbian Municipalities and the provision on the equality of all residents in the region also have a permanent character, which is a precondition for the preservation and development of the region as a multi-ethnic entity. | UN | ويتسم أيضا الحكم المتعلق بالمجلس المشترك للبلديات الصربية والحكم المتعلق بمساواة جميع سكان المنطقة بطابع داعم، والذي يعتبر شرطا مسبقا للحفاظ على المنطقة بوصفها كيانا متعدد اﻷعراق وتنميتها. |
Let us create new opportunities for achieving practical results, by engaging with one another on a host of concrete questions for the benefit of all residents of Kosovo province, including the Serbs -- the community most at risk in all of Europe. | UN | فلنوجد فرصا جديدة لتحقيق نتائج عملية بالانخراط بعضنا مع بعض بشأن مجموعة من المسائل الملموسة من أجل مصلحة جميع سكان مقاطعة كوسوفو بمن فيهم الصرب، وهم أكثر مجموعة سكانية عرضة للخطر على مستوى أوروبا. |
In addition, a comprehensive international effort to improve the living conditions of all residents of the border regions, to create employment opportunities, to improve educational options, and to address tribal and ethnic grievances needs to be implemented as part of an effective comprehensive counter-insurgency strategy for the border area. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك حاجة إلى بذل جهود دولية شاملة لتحسين ظروف معيشة جميع سكان المناطق الحدودية، وخلق فرص عمل، وتحسين الخيارات التعليمية، ومعالجة المظالم القبلية والإثنية، وذلك كجزء من استراتيجية فعالة وشاملة لمكافحة التمرد في المنطقة الحدودية. |
It is unfortunate that the Greek Cypriot administration is misrepresenting and exploiting, for political propaganda purposes, a routine clean-up process required by law and carried out for the safety of all residents of the Karpas area, Greek Cypriot and Turkish Cypriot alike. | UN | وإنه من المؤسف أن تقوم الإدارة القبرصية اليونانية، لأغراض الدعاية السياسية، بتشويه واستغلال عملية تنظيف روتينية يتطلبها القانون ويتم الاضطلاع بها من أجل سلامة جميع سكان منطقة كارباس، القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك على حد سواء. |
The major challenge is to ensure the physical safety of all residents. | UN | والتحدي الرئيسي أمامها هو كفالة السلامة البدنية لجميع المقيمين. |
57. Two hospitals and four health centres put medical care within reach of all residents of the three islands. | UN | ٧٥ - ويوجد مستشفيان وأربعة مراكز صحية توفر الرعاية الطبية لجميع المقيمين في الجزر الثلاث. |
46. Two hospitals and four health centres put medical care within reach of all residents of the three islands. | UN | ٤٦ - ويوجد مستشفيان وأربعة مراكز صحية توفر الرعاية الطبية لجميع المقيمين في الجزر الثلاث. |
Georgian participants once again stressed the responsibility of Russia under international law, as an occupying power, to ensure the protection of the fundamental rights and freedoms of all residents in the occupied regions. | UN | وشدَّد المشاركون الجورجيون مرة أخرى على المسؤولية التي تتحمَّلها روسيا بموجب أحكام القانون الدولي، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، عن كفالة حماية حقوق جميع السكان وحرياتهم الأساسية في المناطق المحتلة. |
The aim of the Georgian participants was to raise concerns with the occupation power, as it bears full responsibility under international law for the protection of human rights of all residents. | UN | وكان هدف المشاركين الجورجيين هو مناقشة المسائل المثيرة للقلق مع السلطة القائمة بالاحتلال، بما أنها تتحمل المسؤولية الكاملة عن حماية حقوق الإنسان لجميع السكان بموجب القانون الدولي. |