:: Development of democratic rights, human rights and self-determination | UN | :: تعزيز الحقوق الديمقراطية وحقوق الإنسان وتقرير المصير |
It is also an issue of democracy and preservation of democratic rights. | UN | والقضية أيضا هي قضية ديمقراطية والحفاظ على الحقوق الديمقراطية. |
Such groups have historically made important contributions to the formulation and advocacy of democratic rights. | UN | فقد أسهمت هذه المجموعات على مدار التاريخ وعلى نحو قيّم في صياغة الحقوق الديمقراطية والدفاع عنها. |
As a result, it should be the true embodiment and example of the equal exercise of democratic rights. | UN | ونتيجة ذلك، ينبغي أن تشكل التجسيد الحقيقي والنموذج للممارسة المتساوية للحقوق الديمقراطية. |
That ban was in place to ensure that political activities and promotion of democratic rights remained the preserve of Ethiopian citizens. | UN | وأساس هذا الحظر هو تخصيص الأنشطة السياسية والمطالبة بالحقوق الديمقراطية للمواطنين الإثيوبيين. |
Nor can it be denied that some of the conflicts in our continent have been caused by ill-governance and by the denial of democratic rights to the peoples of the continent. | UN | كما لا يمكن إنكار أن بعض الصراعات في قارتنا كان سببها سوء الحكم وإنكار الحقوق الديمقراطية على شعوب القارة. |
The Government and other State institutions must take urgent steps to restore an environment which is conducive to public debate, transparent and accountable administration and the exercise of democratic rights. | UN | ويجب على الحكومة والمؤسسات الحكومية الأخرى اتخاذ خطوات عاجلة لاستعادة بيئة تفضي إلى المناقشة العامة والإدارة القائمة على الشفافية والمساءلة وممارسة الحقوق الديمقراطية. |
Appropriate regulations may be made in the interest of public convenience relating to the location of open-air meetings and the route of movement of demonstrators or, for the protection of democratic rights, public morality and peace during such a meeting or demonstration. | UN | ويجوز وضع لوائح ملائمة لصالح راحة الجماهير فيما يتعلق بموقع الاجتماعات التي تعقد في الهواء الطلق، وبالطريق الذي يسلكه المتظاهرون، أو لحماية الحقوق الديمقراطية والآداب العامة والسلم العام أثناء الاجتماعات والتظاهرات من هذا القبيل. |
" (d) To create conditions that would allow for: the proper exercise of democratic rights in Zimbabwe; a genuine all-inclusive political process that fully reflects the aspirations of all people in the country; and free and fair elections; | UN | " (د) تهيئة الظروف الكفيلة بممارسة الحقوق الديمقراطية على الوجه الصحيح في زمبابوي؛ وقيام عملية سياسية شاملة وجامعة حقة تعكس بالكامل طموحات كل أفراد الشعب في البلد وإجراء انتخابات حرة ومنصفة؛ |
" (d) To create conditions that would allow for: the proper exercise of democratic rights in Zimbabwe; a genuine all-inclusive political process that fully reflects the aspirations of all people in the country; and free and fair elections; | UN | " (د) تهيئة الظروف الكفيلة بممارسة الحقوق الديمقراطية على الوجه الصحيح في زمبابوي؛ وقيام عملية سياسية شاملة وجامعة حقة تعكس بالكامل طموحات كل أفراد الشعب في البلد وإجراء انتخابات حرة ومنصفة؛ |
" (e) To create conditions that would allow for the proper exercise of democratic rights in Zimbabwe, a genuine all-inclusive political process that ensures the free expression of the will of the people in the country, and free and fair elections; | UN | " (ه) تهيئة الظروف الكفيلة بممارسة الحقوق الديمقراطية على الوجه الصحيح في زمبابوي؛ وقيام عملية سياسية شاملة وجامعة حقة، تكفل حرية التعبير عن إرادة الشعب في البلد وإجراء انتخابات حرة ومنصفة؛ |
Since April, with the restoration of democratic rights, the announcement of ceasefires by both sides and a series of agreements from continuing peace talks, hostilities between the two parties have ceased, resulting in a commensurate reduction in conflict-related abuses. | UN | ومنذ شهر نيسان/أبريل، ومع عودة الحقوق الديمقراطية والإعلان عن وقف إطلاق النار من الجانبين وتوقيع سلسلة من الاتفاقات عقب مباحثات السلام المستمرة، توقفت أعمال القتال بين الطرفين مما أدى إلى حدوث انخفاض متناسب في عدد الانتهاكات المرتبطة بالصراع. |
OHCHR-Nepal received reports of violations by State authorities in the conduct of the armed conflict as well as violations of democratic rights, including extrajudicial executions, the killing of civilians and the failure to protect civilians, disappearances, arbitrary arrest and detention, torture, threats, and violations of the rights to freedom of expression, freedom of assembly and freedom of association. | UN | وقد تلقى مكتب مفوضية حقوق الإنسان في نيبال تقارير عن انتهاكات ارتكبتها سلطات الدولة أثناء النـزاع المسلح، وكذلك انتهاكات الحقوق الديمقراطية بما فيها حالات الإعدام خارج نطاق القضاء وقتل المدنيين والتقاعس عن حماية المدنيين، وحالات الاختفاء، والاعتقال والاحتجاز تعسفاً، والتعذيب، والتهديدات وانتهاكات حقوق حرية التعبير وحرية الاجتماع وحرية تكوين الجمعيات. |
The plan is based on six previously agreed strategic objectives: improved access; improved standard of education; the development of a sustainable and vibrant economy; the development of a healthy community in a safe environment; the promotion and development of a sustainable workforce; and the continuing development and establishment of democratic rights, human rights and self-determination of the people. | UN | وتستند الخطة إلى ستة أهداف استراتيجية تم الاتفاق عليها في السابق، وهي: تحسين سبل الوصول إلى الإقليم؛ وتحسين مستوى التعليم؛ وإقامة اقتصاد مستدام يتسم بالحيوية؛ وإقامة مجتمع يتمتع بصحة جيدة في بيئة مأمونة؛ والنهوض بقوة عاملة مستدامة وتوفيرها؛ ومواصلة تطوير وإرساء الحقوق الديمقراطية وحقوق الإنسان وحق الشعب في تقرير مصيره. |
The plan is based on six previously agreed strategic objectives: improved access; improved standard of education; the development of a sustainable and vibrant economy; the development of a healthy community in a safe environment; the promotion and development of a sustainable workforce; and the continuing development and establishment of democratic rights, human rights and self-determination of the people. | UN | وتستند الخطة إلى ستة أهداف استراتيجية تم الاتفاق عليها في السابق، وهي: تحسين سبل الوصول إلى الجزيرة؛ وتحسين مستوى التعليم؛ وإقامة اقتصاد مستدام ومفعم بالحيوية؛ وإقامة مجتمع صحي في بيئة مأمونة؛ وتشجيع وإيجاد قوة عمل مستدامة؛ ومواصلة تطوير وإرساء الحقوق الديمقراطية وحقوق الإنسان وحق الشعب في تقرير مصيره. |
(a) Article 205 (a). “Misuse of democratic rights aimed at undermining the interests of the State, social organizations or citizens: misuse of freedom of speech, the press and religion or wrongful use of the rights of assembly, association or other democratic rights”; it should be noted that the concept of misuse cannot always be objectively assessed; | UN | (أ) المادة 205 (أ) - " إساءة استعمال الحقوق الديمقراطية للنيل من مصالح الدولة أو المنظمات الاجتماعية أو المواطنين: إساءة استعمال حرية الكلمة والصحافة والدين أو إساءة استعمال حقوق التجمع أو تكوين الجمعيات أو غيرها من الحقوق الديمقراطية " ؛ وتجدر الإشارة إلى أن مفهوم إساءة الاستعمال لا يمكن اخضاعه دائماً لمعايير موضوعية؛ |
They guarantee the defense of the rights and legally protected interests, and suppress any violation of democratic rights. | UN | وتضمن المحاكم الدفاع عن الحقوق والمصالح المشمولة قانوناً بالحماية، وتقمع أي انتهاك للحقوق الديمقراطية. |
The greater part of the region is now in a position to consolidate the progress made towards a peaceful settlement to the various conflicts and towards free exercise of democratic rights and the strengthening of democratic institutions and the rule of law. | UN | ويعتبر الجزء الأعظم من المنطقة حاليا في موقف يسمح له بتوطيد التقدم المحرز في تسوية مختلف الصراعات بالوسائل السلمية وفي الممارسة الحرة للحقوق الديمقراطية وتعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون. |
The planned raid on a police station with a view to stealing firearms which had given rise to their prison sentence could not be construed as an exercise of democratic rights and should be punished. | UN | ٣٦ - إن الغارة المخططة على مركز للشرطة بهدف سرقة أسلحة نارية والتي تسببت في الحكم عليهم بالسجن لا يمكن أن تعتبر ممارسة للحقوق الديمقراطية وينبغي أن تعاقب. |