ويكيبيديا

    "of normal" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العادي
        
    • المعتادة
        
    • طبيعية
        
    • عادية
        
    • الطبيعي
        
    • الاعتيادية
        
    • حالتها الطبيعية
        
    • بالأعمال العادية
        
    • العاديين
        
    • الاعتيادي
        
    • العادية في
        
    • الطبيعيه
        
    • الطبيعيّة
        
    • الفيزيولوجيا العادية
        
    • الطبيعين
        
    In 1998 the percentage of women and men of normal weight (62 per cent and 57 per cent, respectively) did not notably exceed the 1992 level. UN وفي سنة 1998 لم تتجاوز نسبة 62 في المائة من النساء و57 في المائة من الرجال وزنهم العادي بشكل كبير مقارنة بمستوى 1992.
    Few countries have human rights education programmes operating at the school level as a part of normal teaching and everyday educational activities. UN وقليلة هي البلدان التي تعتمد برامج للتربية على حقوق اﻹنسان في المدارس، كجزء من التعليم العادي واﻷنشطة التربوية اليومية.
    (v) Any work or service that forms part of normal civil obligations of the State concerned; or UN ' ٥ ' أي عمل أو خدمة تشكل جزءا من الواجبات المدنية المعتادة للدولة المعنية؛
    The embargo inhibits the development of normal economic and cultural relations. UN ويعوق الحصار تطوير علاقات اقتصادية وثقافية طبيعية.
    Thus, instead of normal processes such as extradition, people were just moved around. UN وبالتالي، فبدلاً من إجراءات عادية مثل تسليم المطلوبين، يُكتفى بالنقل.
    Quiet estate, idyllic market town - definition of normal. Open Subtitles حيّ هادئ، وسوقٌ مثالي تعرف الطبيعي بحد ذاته
    In some, the system is an entirely public system run either as a part of normal Government operations or as a publicly owned corporation. UN وفي بعض الدول يكون النظام بالكامل نظاما حكوميا يعمل إما كجزء من العمليات الحكومية الاعتيادية أو كشركة ذات ملكية عامة.
    A concern was voiced that it could be counter-productive to seek to include measures to prevent temporary and reversible disruption of normal functioning of outer space objects. UN وأعرب عن قلق من أن السعي وراء إدراج تدابير لمنع العطل المؤقت والقابل للعلاج في العمل العادي لأجسام الفضاء الخارجي قد يأتي بنتائج عكسية.
    However, we now face a task of a higher order - the resumption of normal work in the Conference. UN بيد أننا نواجه الآن مسؤولية أعلى شأناً ألا وهي استئناف العمل العادي في المؤتمر.
    In response, the Government directed departments to consider implementing the priorities for action as part of normal business. UN واستجابة للخطة، وجهت الحكومة الإدارات إلى النظر في تنفيذ أولويات العمل في إطار عملها العادي.
    A direct internal appointment by the executive head outside of normal recruitment processes is also problematic. UN ومما يثير الإشكاليات أيضاً قيام الرئيس التنفيذي بإجراء تعيين داخلي مباشر خارج إطار عمليات التعيين المعتادة.
    A direct internal appointment by the executive head outside of normal recruitment processes is also problematic. UN ومما يثير الإشكاليات أيضا قيام الرئيس التنفيذي بإجراء تعيين داخلي مباشر خارج إطار عمليات التعيين المعتادة.
    That circumvention of normal procedure was particularly troubling in light of the reorientation of the Department currently under way. UN وهذا الخروج عن الإجراءات المعتادة يثير القلق الشديد في ضوء عملية إعادة التوجيه التي تجري في الإدارة حاليا.
    As we have stated before, it is inconceivable for a country to buy items from the United States in the absence of normal trading relations and if it cannot sell its own goods and services there as well. UN وكما قلنا من قبل، من غير المتصور لبلد ما أن يشتري أي مواد من الولايات المتحدة في حالة عدم وجود علاقات تجارية طبيعية معها، وفي حالة عدم إمكانية بيع سلعه وخدماته في ذلك البلد.
    Obviously, a resolution of Jammu and Kashmir is central to the promotion of normal and friendly relations between Pakistan and India. UN ومن الواضح أن حل مسألة جامو وكشمير يكتسي أهمية محورية في تعزيز علاقات طبيعية وودية بين باكستان والهند.
    The goal of Estonia is the establishment of normal, productive relations with all countries. UN وتهدف استونيا الى إقامة علاقات طبيعية مثمرة مع جميع البلدان.
    It's just a normal forest full of normal foresty things. Open Subtitles إنها مجرد غابة عادية مليئة بالمخلوقات العادية.
    Based on expectations of normal climatic conditions and continued expansion in plantings, paddy output is forecast to grow by a further 3 per cent in 2013, to 600,000 tons. UN وبالاعتماد على توقعات بأن تكون الأحوال المناخية عادية وعلى استمرار التوسع في المساحات المزروعة، يتوقع أن تزيد حصيلة الأرز بنسبة إضافية تبلغ 3 في المائة في عام 2013، لتبلغ 000 600 طن.
    You can't deduce a model of normal physiology with... outliers and misfits. Open Subtitles لا يمكنك تقديم نموذج علم وظائف الأعضاء الطبيعي. مع الأخطاء والانحرافات.
    Casualties to civilians and livestock, besides disruption of normal economic activities. UN :: إلحاق إصابات بالمدنيين والمواشي، فضلاً عن إعاقة الأنشطة الاقتصادية الاعتيادية.
    In this situation, UNPROFOR's credibility has been undermined, as each side, for its own reasons, blames the Force for failing to fulfil its expectations - of the restoration of normal conditions and the return of refugees, in the case of Croatia, or of protection, in the case of the local Serbs. UN وفي ظل هذا الوضع تقوضت مصداقية قوة الحماية ﻷن كل جانب يستند إلى أسباب تخصه هو في إلقاء اللوم على القوة لعجزها عن تحقيق توقعاته، أي الفشل في إعادة الظروف إلى حالتها الطبيعية وإعادة اللاجئين في حالة كرواتيا، وعن توفير الحماية في حالة الصرب المحليين.
    27. Asks the Group of Experts to assess the effectiveness of these border measures and control in the region, encourages all neighbouring States to be aware of Ivorian efforts in that regard and encourages UNOCI, within its mandate, to continue its assistance to Ivorian authorities in the re-establishment of normal customs and border control operation; UN 27 - يطلب إلى فريق الخبراء أن يقيّم فعالية هذه التدابير والضوابط الحدودية في المنطقة، ويشجع جميع الدول المجاورة على الإلمام بالجهود الإيفوارية في هذا الشأن، ويشجع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على أن تواصل، في إطار ولايتها، مساعدة السلطات الإيفوارية على الاضطلاع من جديد بالأعمال العادية المتعلقة بالجمارك ومراقبة الحدود؛
    You don't belong in the world of normal people. Open Subtitles أنتِ لا تنتمين إلى عالم الأشخاص العاديين
    The secretariat’s research ascertained that a reliable assessment of normal business activity prior to the invasion in the Gulf region could be construed from a study of the trends in real growth of business activity in Kuwait prior to the invasion. UN وأكدت البحوث التي أجرتها الأمانة أن تقديراً يعتد به للنشاط التجاري الاعتيادي قبل الغزو في منطقة الخليج يمكن فهمه من دراسة الاتجاهات المتعلقة بالنمو الحقيقي والنشاط التجاري في الكويت قبل الغزو.
    (v) Any work or service that forms part of normal civil obligations of the State concerned; or UN ' ٥ ' أية أعمال أو خدمات تشكل جزءا من الالتزامات المدنية العادية في الدولة المعنية ؛
    Night terrors can be part of normal childhood development. Open Subtitles الرعب الليلى يمكن أن يكون تطوير لطفوله الطبيعيه
    Have you procured or delivered an organ outside of normal or lawful channels? Open Subtitles هل أدرت أو سلّمت من قبل عضواً خارج القنوات الطبيعيّة أو الشرعيّة؟
    Institution in charge: Institute of normal and Pathological Physiology, Slovak Academy of Sciences, Bratislava UN المؤسسة المسؤولة: معهد الفيزيولوجيا العادية والمرضية التابع للأكاديمية السلوفاكية للعلوم
    If you go to the land of normal, no one will be there. Open Subtitles أذا ذهبتِ الى أرض الطبيعين لن تجدي احداً هناك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد