Ultimately, however, the success of the Mission's work depends on the cooperation of the people of Bosnia and Herzegovina. | UN | على أن نجاح عمل البعثة، يظل في نهاية المطاف مرتبطا بتعاون شعب البوسنة والهرسك. |
We salute the determination, sincerity and hard work of the people of Bosnia and Herzegovina towards that objective. | UN | إننا نحيي عزيمة شعب البوسنة والهرسك وإخلاصه وعمله الجاد من أجل تحقيق ذلك الهدف. |
Bangladesh has remained steadfast in its support of the just struggle of the people of Bosnia and Herzegovina in the face of the most vicious aggression against their people, territory and, above all, dignity. | UN | وتظل بنغلاديش صامدة في دعمها للنضال العادل الذي يخوضه شعب البوسنة والهرسك في مواجهة أعتى أشكال العدوان، وهو عدوان يشن على هذا الشعب، وعلى أراضيه، واﻷهم من كل شيء على كرامته. |
The hopes for peace of the people of Bosnia and Herzegovina and the world community were kindled by the forthright statements emanating from the new Administration in the United States of America. | UN | وقد انتعشت آمال السلم لشعب البوسنة والهرسك والمجتمع الدولي بالبيانات الصريحة الصادرة عن الادارة الجديدة في الولايات المتحدة الامريكية. |
Proceeding from our constant support for the rights of the people of Bosnia and Herzegovina and their just cause, we accept what their Government deems acceptable, especially that, as the whole world has seen, President Alija Izetbegovic has shown admirable flexibility and has responded positively to international legality throughout all the stages of the crisis. | UN | ونحن في ظل تأييدنا الدائم لشعب البوسنة والهرسك وقضيته العادلة نقبل بما تقبل به حكومته، خاصة وأن الرئيس بيغوفيتش أبدى مرونة تستحق التسجيل، واستجاب للشرعية الدولية في جميع مراحل تطورها. |
The Bosnian Serbs continue to reject the peace plan proposed by the Contact Group. This can only prolong the plight of the people of Bosnia and Herzegovina. | UN | لا يزال صرب البوسنة يرفضون القبول باتفاق السلام المقترح من قبل فريق الاتصال، اﻷمر الذي يطيل أمد محنة شعب جمهورية البوسنة والهرسك. |
The tragedy of the people of Bosnia and Herzegovina is of great concern to the Government and people of Kuwait. | UN | تستأثر مأساة شعب البوسنة والهرسك باهتمام الكويت، حكومة وشعبا. |
Kenya strongly appeals to the combatants to opt for a negotiated settlement for the sake of the people of Bosnia and Herzegovina. | UN | وتناشد كينيا المتحاربين مناشدة قوية أن يختاروا التفاوض طريقا للتسوية إكراما لحياة شعب البوسنة والهرسك. |
Let me salute the efforts of the United Nations on behalf of the people of Bosnia. | UN | اسمحوا لي أن أحيي جهود اﻷمم المتحدة بالنيابة عن شعب البوسنة. |
This plan was nevertheless accepted by the Government of Bosnia and Herzegovina in the interest of achieving peace and bringing an end to the suffering of the people of Bosnia and Herzegovina. | UN | وبالرغم من ذلك قبلت حكومة البوسنة والهرسك هذه الخطة من أجل تحقيق السلم ووضع نهاية لمعاناة شعب البوسنة والهرسك. |
Above all, we must urge and maintain our main objective: to bring peace and an end to the suffering of the people of Bosnia and Herzegovina. | UN | وقبل كل شيء، يجب علينا أن نحض على تحقيق هدفنا الرئيسي والحفاظ عليه، ألا وهو إحلال السلم ووضع حد لمعاناة شعب البوسنة والهرسك. |
This does not, however, detract from our support to appropriate international action to end the suffering of the people of Bosnia and Herzegovina through a peaceful and negotiated settlement of the crisis. | UN | مع ذلك، لا يحد هذا من تأييدنا ﻹجراء دولي مناسب ﻹنهاء معاناة شعب البوسنة والهرسك من خلال تسوية سلمية وتفاوضية لﻷزمة. |
The tragedy of the people of Bosnia and Herzegovina continues unabated. That people is the target of brutal aggression by the Serbs and the Croats, who want to impose a fait accompli and to make territorial gains by imposing a grossly unjust settlement on the Muslims of Bosnia and Herzegovina. | UN | تستمر مأساة شعب البوسنة والهرسك الذي يتعرض لعدوان غاشم من قبل الصرب والكروات الذين يحاولون فرض اﻷمر الواقع وانتزاع مكاسب اقليمية عبر فرض تسوية مجحفة بحق المسلمين في البوسنة والهرسك. |
In the interest of establishing human rights and justice, we call upon the United Nations and all the powerful States of the world to take definite steps to preserve the independence and sovereignty of the people of Bosnia and Herzegovina. | UN | وحرصا على رعاية حقوق اﻹنسان والعدالة ندعو اﻷمم المتحدة وجميع الدول القوية في العالم إلى اتخاذ خطوات حاسمة للحفاظ على استقلال شعب البوسنة والهرسك وسيادته. |
Consequently, this blatant defiance calls for practical measures by the international community to deter aggression, to intensify moral support and humanitarian assistance and to strengthen the steadfastness of the people of Bosnia and Herzegovina with a view to ending this tragedy. | UN | لذلك، فإن هذا التحدي الصارخ يستدعي من المجتمع الدولي اتخاذ اجراءات عملية رادعة، بالاضافة الى تكثيف جهود الدعم الانسانية والمعنوية، بما يساهم في تعزيز صمود شعب البوسنة والهرسك. |
As a Balkan country with close relations of history and culture with the many peoples of the region, we are naturally equally concerned over the fate of the people of Bosnia and Herzegovina. | UN | وكبلد من بلدان البلقان له علاقات وثيقة، تاريخية وثقافية، مع الكثير من شعوب المنطقة، من الطبيعي أن نشعر بالقلق حيال مصير شعب البوسنة والهرسك. |
Turkey, for its part, was determined to pursue its action to alleviate the suffering of the people of Bosnia and Herzegovina and help to lay the foundations of peace. | UN | وأكدت أن تركيا مصممة، من جهتها، على مواصلة جهودها الرامية الى تخفيف معاناة شعب البوسنة والهرسك والمساعدة على وضع اﻷسس للسلام. |
The tragic situation of the people of Bosnia and Herzegovina has been the focus of the international community's attention. It has become clear that international efforts in that region have not succeeded due to the absence of a genuine desire to put paid to the horrific massacring of defenceless civilians in the Republic of Bosnia and Herzegovina by the Bosnian Serbs, in open defiance of the international will. | UN | واستأثرت اﻷوضاع المأساوية الراهنة لشعب البوسنة والهرسك باهتمامات المجتمع الدولي قاطبة، إذ اتضح أن الجهود الدولية في هذه المنطقة لم تكلل بالنجاح المطلوب لعدم توفر الرغبة الصادقة لوقف المجازر الرهيبة التي يمارسها صرب البوسنة ضد المدنيين العزل في جمهورية البوسنة والهرسك تحديا لﻹرادة الدولية. |
20. The Foreign Ministers reaffirm their total support for the just struggle of the people of Bosnia and Herzegovina for the safeguarding of the sovereignty, independence and territorial integrity of their country. | UN | ٢٠ - ويؤكد وزراء الخارجية مجددا تأييدهم التام للنضال العادل لشعب البوسنة والهرسك من أجل صون سيادة بلاده واستقلالها وسلامة أراضيها. |
The human tragedy of the people of Bosnia and Herzegovina has no precedent in contemporary history. The people and the Government of Kuwait, in sympathy for the people of Bosnia and Herzegovina in their suffering, has provided and continues to provide them with humanitarian and material assistance. We hope that such assistance will mitigate their suffering. | UN | إن المأساة اﻹنسانية البشعة التي يعيشها شعب البوسنة والهرسك ليس لها مثيل في التاريخ المعاصر وإن الكويت حكومــة وشعبا، وانطلاقا من تعاطفها مع معاناة شعـب البوسنـة والهرســك، قدمــت ولا تزال تقدم المساعدات اﻹنسانية والمادية لشعب البوسنة والهرسك على أمل أن تساهم تلك المساعدات في تخفيف حـدة معاناتهم. |
Mr. Abulhasan (Kuwait) (interpretation from Arabic): We meet today at a time when the plight of the people of Bosnia and Herzegovina has reached a new high as a result of the war of liquidation and abhorrence to “ethnic cleansing” waged by the Bosnian Serb forces with the support of Serbia and Montenegro. | UN | السيد أبو الحسن )الكويت(: يأتي اجتماعنا اليوم في وقت تزداد فيه محنة شعب جمهورية البوسنة والهرسك، نتيجة لاستمرار تعرضه لحرب التصفية والتطهير العرقي البغيض التي تشنها قوات صرب البوسنة المدعومة من صربيا والجبل اﻷسود. |