But in cases where the wife has a reason for health consideration, the opinion of the wife prevails. | UN | بيد أنه في الحالات التي يكون لدى الزوجة فيها سبب يتعلق بالصحة تكون الغلبة لرأي الزوجة. |
In Bhutan, once a woman has given birth, the husband traditionally takes care of the wife and household chores. | UN | ففي بوتان، تقضي التقاليد بأنه، متى ولدت المرأة، يصبح من واجب الزوج القيام برعاية الزوجة وبأعمال البيت. |
They may choose either the name of the husband or that of the wife as the family name, or they can decide against adopting a common family name. | UN | ويجوز لهما أن يختارا إما اسم الزوج أو اسم الزوجة كاسم للأُسرة أو بوسعهما أن يقررا الاعتراض على اعتماد اسم موحد للأُسرة. |
In most instances, cases of property-grabbing arise and interference with matrimonial property rights of the wife arises. | UN | وفي معظم الأحوال، تنشأ حالات انتزاع الملكية، والتدخل في حقوق الملكية الأموية للزوجة. |
The Court considered the rights of all parties involved, including those of the wife and children of the married man. | UN | ونظرت المحكمة في حقوق جميع الأطراف المعنيين، ومن بينهم حقوق زوجة وأطفال الرجل المتزوج. |
Right of the wife to seek a divorce on the ground of harm caused by her husband's imprisonment | UN | حق الزوجة في طلب التطليق للضرر بسبب حبس الزوج |
Marriage to an alien did not automatically change the nationality of the wife. | UN | أما الزواج من أجنبي فلا يؤدي بصورة تلقائية إلى تغيير جنسية الزوجة. |
Terms are a matter for bargaining and usually take the form of the wife giving up her mehr or a portion of it. | UN | وتتم المساومة على الشروط. وعادة ما تتنازل الزوجة عن المهر أو عن جزء منه. |
Dissolution of a marriage without the consent of the wife is not permitted during her pregnancy or during the first year of the child's life. | UN | ولا يُسمح بفسخ زواج بدون رضا الزوجة أثناء فترة الحمل أو خلال السنة الأولى من حياة الطفل. |
In such situations, the rights of the husband had to be balanced against those of the wife. | UN | وينبغي في هذه الحالات، تحقيق التوازن بين حقوق الزوج وحقوق الزوجة. |
Divorce may be granted on the petition of the wife alone. | UN | يمكن منح الطلاق بناء على طلب من الزوجة وحدها. |
The option of the husband shall not constitute an option on the part of the wife. | UN | ولا يشكل اختيار الزوج اختيارا من جانب الزوجة. |
In family and public life, the role of the wife and the mother has been satisfactorily accepted. | UN | ويحظى دور الزوجة واﻷم في اﻷسرة والحياة العامة بقبول حسن. |
This applies to the husband as well to protect the rights of the wife. | UN | وينطبق ذلك على الزوج لحماية حقوق الزوجة. |
This also applies to the husband as well to protect the rights of the wife. | UN | وينطبق ذلك على الزوج أيضا من أجل حماية حقوق الزوجة. |
28. The Committee requests the State party to enact legislation criminalizing marital rape, defined as lack of consent of the wife/spouse. | UN | 28 - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تسنّ تشريعات تجرّم الاغتصاب الزوجي الذي يعرّف بأنه عدم موافقة الزوجة/الزوج. |
Property law in Honduras now established that land titles had to be issued in the name of the wife as well as the husband. | UN | وينص قانون الملكية في هندوراس الآن على أن تصدر عقود ملكية الأرض باسم الزوجة وكذلك الزوج. |
It also asserted that the handed-over remains of the wife by her husband were false, but it still does not give it back to the bereaved family. | UN | كما تؤكد اليابان أن رفات الزوجة التي سلمها زوجها هي رفات كاذبة، إلا أنهم لم يعيدوها إلى الأسرة المكلومة. |
In doing so, the judge will consider the financial position and circumstances of the wife as well as the family's financial and social standing. | UN | وعند قيامه بذلك، يأخذ القاضي في الاعتبار الحالة المالية للزوجة وظروفها فضلا عن الوضع المالي والاجتماعي للأسرة. |
The author obtained the good offices of the French authorities and of the wife of President Mitterrand, but these démarches proved unsuccessful. | UN | وقد لجأت مقدمة البلاغ إلى المساعي الحميدة من السلطات الفرنسية ومن زوجة الرئيس ميتران ولكن هذه المساعي لم تنجح. |
Section 55 of the Northern Nigeria Penal Code (PC) allows for chastisement of the wife by her husband. | UN | :: البند 55 من قانون العقوبات في شمالي نيجيريا يسمح للزوج بأن يؤدِّب زوجته بدنيا؛ |
Article 2003: The inventory will consist of a numbered list of amounts which, having been paid by the couple jointly, will be tallied, calculated in adjustable units, and subtracted from the assets of the wife and husband. | UN | المادة 2003: تشمل قائمة الحصر، قائمة مُرقَّمة بالمبالغ المدفوعة من الزوجين مشتركين، والتي سيتم مطابقتها وحسابها بوحدات قابلة للتعديل، وخصمها من الأصول الخاصة بالزوجة والزوج. |