| Persons with over 60% incapacity are exempted from the payment of fees within NHS. | UN | ويعفى المصابون بإعاقة بنسبة تزيد عن 60 في المائة من دفع الرسوم للاستفادة من خدمات مصلحة الصحة الوطنية. |
| All other crossings into Gaza for commercial use were also closed following a dispute over the payment of fees to the Israel Airport and Seaports Authority. | UN | وأغلقت أيضا جميع نقاط العبور إلى غزة أمام الاستعمال التجاري في أعقاب نزاع بشأن دفع الرسوم لهيئة المطارات والموانئ اﻹسرائيلية. |
| Mode for payment of fees to Defence Teams and introduction of ethical standards to prevent fee splitting | UN | طريقة دفع الأتعاب إلى أفرقة الدفاع وإدخال المعايير الأخلاقية لتلافي تقاسم الأتعاب |
| The payment of fees under the latter of these options could, for example, be based upon the level of ITL traffic and processing attributable to individual registries and STLs. | UN | ويمكن أن يستند سداد الرسوم في إطار الخيار الأخير مثلاً إلى مستوى حركة سجل المعاملات المستقل ومستوى تجهيزه الذي يعزى إلى سجلات فردية وسجلات المعاملات التكميلية. |
| The Committee recommends that the State party review its higher education policies to ensure non-discrimination against nationals from the Overseas Territories in the payment of fees when they pursue studies in the United Kingdom. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة سياساتها بشأن الدراسات العليا لضمان عدم التمييز ضد المواطنين الذين ينتمون إلى أقاليم ما وراء البحار في دفع رسوم الدراسة لدى مواصلتهم لدراستهم في المملكة المتحدة. |
| The form entitled " Request of payment of fees and reimbursement of expenses " must be submitted together with the statement of fees. | UN | ويجب تقديم النموذج المعنون " طلب دفع الرسوم وتسديد النفقات " مشفوعا ببيان للرسوم. |
| Was it returned to the Government? She also sought further clarification about payment of fees. | UN | وإذا كان الزوج يمتلك الأرض، وتوفي، فما الذي يحدث للأرض؟ هل تعود الأرض إلى الحكومة؟ وطلبت أيضا مزيدا من التوضيحات عن دفع الرسوم. |
| Legal aid covers litigation costs, and also exempts the aided party from payment of fees, emoluments and remuneration of ministerial officers and human rights lawyers; where appropriate, the aided party is not required to put up security against the payment of costs and damages resulting from the trial. | UN | وإلى جانب تكاليف الدعوى، تشمل المساعدة القضائية إعفاء الشخص من المبالغ الواجب دفعها للموظفين الوزاريين ومحامي الدفاع فيما يتعلق بالرسوم والأتعاب وكذلك إعفاءه، عند الحاجة، من تقديم الضمان القضائي الذي يكفل دفع الرسوم والتعويضات المترتبة على الدعوى. |
| Legal aid covers litigation costs, and also exempts the aided party from payment of fees, emoluments and remuneration of ministerial officers and defence lawyers; where appropriate, the aided party is not required to put up security against the payment of costs and damages resulting from the trial. | UN | وإلى جانب تكاليف الدعوى، تشمل المساعدة القضائية إعفاء الشخص من المبالغ الواجب دفعها للموظفين الوزاريين ومحاميي الدفاع فيما يتعلق بالرسوم والأجور والأتعاب وكذلك إعفاءه، عند الحاجة، من تقديم الضمان القضائي الذي يكفل دفع الرسوم والتعويضات المترتبة على الدعوى. |
| - payment of fees and service charges, in accordance with the laws of the Russian Federation, for routine holding or maintenance of frozen funds or financial or other assets or resources; | UN | - دفع الرسوم ومصاريف الخدمات، وفقا لقوانين الاتحاد الروسي، المتعلقة بالحفظ المعتاد للأموال أو الأصول أو الموارد المالية أو غيرها من الأصول والموارد المجمدة أو بالإبقاء عليها؛ |
| The user guidelines for special service agreements also require that the agreements be evaluated before the payment of fees. | UN | وكذلك ينص دليل مستخدمي اتفاقات الخدمات الخاصة على وجوب تقييم اتفاقات الخدمات الخاصة قبل دفع الأتعاب. |
| Requiring staff members to sign a statement authorizing a deduction of the fees from their salary before accepting the benefit of the services of the Office could ensure the timely payment of fees in a transparent and dependable manner. | UN | ومن شأن إلزام الموظفين بتوقيع بيان يأذنون فيه بخصم الأتعاب من مرتباتهم قبل قبول الاستفادة من خدمات المكتب أن يكفل دفع الأتعاب في الوقت المناسب، بشفافية وعلى نحو يعتمد عليه. |
| Control mechanisms in assessing requests for payment of fees and reimbursement of travel and other costs and expenses were also enhanced, as were investigation processes regarding the financial assets of accused persons. | UN | كما عززت آليات المراقبة في تقييم طلبات دفع الأتعاب وتسديد تكاليف السفر وغيرها من التكاليف والنفقات، وعززت أيضا إجراءات التحقيق في الأصول المالية للمتهمين. |
| (ii) Manage accounts and financial administration, including payment of fees from parties to disputes and issues relating to non-payment; | UN | `2` إدارة الحسابات والشؤون المالية، بما في ذلك سداد الرسوم من قِبل الأطراف المتنازعة والمسائل المتعلقة بعدم السداد؛ |
| In addition, it was observed that no presumption flowed from registration by a person using the assigned user account details, as a user account was simply meant to facilitate payment of fees. | UN | وعلاوة على ذلك، لوحظ أنه ما من افتراض ينشأ عن قيام شخص ما بعملية تسجيل باستخدام بيانات حساب المستعمل المخصّص، حيث إنَّ الغرض من حساب المستعمل هو تيسير سداد الرسوم ليس إلاَّ. |
| The majority of the committee also recommended that a new policy be charted out on the payment of fees for marine resources. | UN | كما أوصى أغلبية أعضاء اللجنة بالتفكير في وضع سياسة جديدة بشأن دفع رسوم عن الموارد البحرية. |
| In actual practice, adoption is almost always coupled with some exchange or consideration, whether by way of payment of fees to intermediaries like adoption agencies or by way of direct reward or remuneration to the parents. | UN | وفي الممارسة العملية يكاد التبني يكون دائما مصحوباً بمقابل ما أو بنوع من التعويض، سواء عن طريق دفع رسوم إلى الوسيط مثل وكالات التبني أو بواسطة منح مكافأة مباشرة أو تعويض مباشر للوالدين. |
| Accordingly, the Minister of Education promulgated Decree No. 353 of 20 December 1994. This exempted immigrant students who were the offspring of divorced or widowed Egyptian mothers and who could demonstrate need from the payment of fees in State schools, thereby according them full equality with Egyptians in regard to financial treatment. | UN | وتنفيذا لذلك أصدر وزير التعليم القرار رقم 353 بتاريخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1994 متضمنا إعفاء الطلاب الوافدين من أبناء المصريات المطلقات والأرامل والذين يثبت عجزهم عن تكاليف التعليم المقررة للمدارس الرسمية بما يحقق لهم المساواة التامة في المعاملة المالية بينهم وبين المصريين. |
| The terms of payment of fees should be modified in a manner that would act as an incentive to expedite the work. | UN | وينبغي استعراض شروط دفع المكافآت وتعديلها بشكل يجعلها تحفز على التعجيل بالانجاز. |
| Elementary education is compulsory and not subject to the payment of fees. | UN | والتعليم الابتدائي الزامي ولا يخضع لدفع رسوم . |
| In asylum proceedings, most refusals to exempt a person from payment of fees are motivated by the fact that the application appears doomed to failure from the outset. | UN | وغالباً ما تُرفض طلبات الإعفاء من تسديد الرسوم في إجراءات اللجوء، لأن الطلب يبدو من أول وهلة محكوماً عليه بالفشل. |
| The ITL fees received for 2007 differ from the corresponding figures reported in the fourth annual report of the ITL administrator, as a late payment of fees for 2007 was received at the end of 2008 after the publication of the report. | UN | وقد جاءت الرسوم المتعلقة باستخدام سجل المعاملات الدولي لعام 2007 غير مطابقة للأرقام المبلغ عنها في التقرير السنوي الرابع لمدير سجل المعاملات الدولي، وذلك لأن جزءاً من الرسوم المستحقة عن عام 2007 لم يُدفع إلا في نهاية عام 2008 بعد نشر التقرير. |
| According to the State party, the investigating judge (a single judge) takes the interlocutory decision regarding the chances of success of the reconsideration and the payment of fees in advance, and these decisions do not predetermine the judgement on the merits. | UN | وتقول الدولة الطرف إن القرار التحفظي المتعلق بحظوظ نجاح الطعن وبتسديد الرسوم الذي اتخذه قاضي تحقيق (قاضٍ واحد) لا يمثل حكماً مسبقاً بشأن الأسس الموضوعية. |
| (a) Allow payment of fees in non-monetary ways; | UN | (أ) السماح بسداد الرسوم المدرسية بطرق غير نقدية؛ |
| The Panel further finds that although the letter of retainer contained a formula for the payment of fees, the claimant did not submit any evidence showing the total amount of the fees payable, and more importantly, it did not submit any payment evidence showing that the fees were in fact paid to the engineering firm in the amount claimed. | UN | ويستنتج الفريق أيضاً أنه على الرغم من أن رسالة الاستعانة بالشركة تضمنت بنداً بدفع الرسوم فإن صاحب المطالبة لم يقدم أي أدلة تبين المبلغ الإجمالي للرسوم الواجب دفعها، والأهم من ذلك أنه لم يقدم أي أدلة تثبت أن الرسوم دُفعت فعلاً إلى شركة الاستشارات الهندسية بالمبلغ المطلوب. |
| System for online payment of fees will be introduced soon. | UN | وسوف يتم قريبا أيضا البدء بالعمل بنظام لدفع الرسوم إلكترونيا. |
| 134. Consequently, the Registrar has prepared, in close consultation with the judges, a directive governing the procedure for assignment of defence counsel, the status and conduct of assigned counsel, the calculation and payment of fees and disbursements and the establishment of an advisory panel. | UN | ١٣٤ - وبناء على ذلك، قام المسجل، بالتشاور الوثيق مع القضاة، بإعداد توجيه ينظم إجراء تعيين المحامين للدفاع، ومركزهم وسلوكهم، وحساب اﻷتعاب والمصاريف ودفعها، وإنشاء مجلس استشاري. |