The Member States had adopted a political declaration emphasizing that Europe was a multicultural community with shared values. | UN | وقد اعتمدت الدول الأعضاء إعلاناً سياسياً جاء فيه أن أوروبا مجتمع متعدد الثقافات له قيم مشتركة. |
Resettlement was one of these, and UNHCR believed that Europe could do more by increasing the pool of participating countries and the numbers of places for refugees, as well as support for their integration. | UN | وإعادة التوطين بعدٌ من هذه الأبعاد، وترى المفوضية أن أوروبا تستطيع أن تفعل المزيد عن طريق زيادة عدد البلدان المشاركة وعدد أماكن استقبال اللاجئين، فضلاً عن دعم اندماجهم في المجتمع. |
They forget that Europe did not do it in one leap. It started with a Community of coal and steel. | UN | إنهم ينسون أن أوروبا لم تفعلها دفعة واحدة، وإنما بدأت بجماعة ذات مصالح مشتركة تقوم على استثمار الفحم والصلب. |
Rising seizure trends suggest that Europe continues to be an important target area for cocaine trafficking and consumption. | UN | وتوحي الاتجاهات الصاعدة للمضبوطات بأن أوروبا لا تزال منطقة مستهدفة هامة للاتجار بالكوكايين واستهلاكه. |
Recognising that Europe is a region with great economic and social disparities, making mutual support and solidarity standing as an essential component of our mission, | UN | وإذ نقر بأن أوروبا منطقة توجد فيها تباينات اقتصادية واجتماعية شديدة مما يجعل الدعم المتبادل والتضامن عنصرين أساسيين لمهمتنا، |
At the same time, we are aware that Europe constitutes only a small section of the much larger global construction site. | UN | وفي الوقت نفسه، نحن ندرك أن أوروبا لا تشكل سوى جزء صغير من موقع البناء العالمي الواسع. |
This is not the type of volatile monetary policy that Europe wants or needs. | News-Commentary | ومما لا شك فيه أن أوروبا لا ترغب في انتهاج مثل هذه السياسة النقدية المتقلبة، وليست في حاجة إليها. |
This notion that Europe and Asia are separate is a bit of a nonsense. | Open Subtitles | هذه الفكرة القائلة أن أوروبا و آسيا منفصلتان لهي سخيفة حقا |
Moreover, it should be emphasized that Europe had gained experience in cooperation to resolve environmental, social and economic problems outside the United Nations system. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي التأكيد أن أوروبا اكتسبت خبرة في التعاون في حل المشاكل البيئية والاجتماعية والاقتصادية خارج منظومة اﻷمم المتحدة. |
Members may rest assured that Europe will continue to stand shoulder to shoulder with the United Nations in order to build a world of peace and security, to promote the universal values of human rights and democracy, and to fight famine and poverty. | UN | ويمكن للأعضاء أن يطمئنوا إلى أن أوروبا ستواصل الوقوف كتفا إلى كتف مع الأمم المتحدة لبناء سلام وأمن عالميين، والنهوض بقيم حقوق الإنسان والديمقراطية على الصعيد العالمي، ومكافحة المجاعة والفقر. |
This is a good illustration of the fact that Europe is not alone. | UN | وهذا دليل جيد على أن أوروبا ليست وحدها. |
I reaffirm that Europe as a whole will be at Africa's side to promote the development in Africa that is so needed by the world so that we can live in peace, prosperity and stability. | UN | وأؤكد من جديد أن أوروبا بأكملها سوف تكون إلى جانب أفريقيا لتعزيز التنمية فيها والتي يحتاج إليها العالم بشدة كي نتمكن من العيش في سلام ورخاء واستقرار. |
Since cocaine seizures have also been rising significantly in Western Europe, it may be assumed that Europe is again being increasingly targeted by cocaine traffickers. | UN | وبما أن مضبوطات الكوكايين كانت صاعدة أيضا صعودا كبيرا في أوروبا الغربية فيمكن أن يفترض أن أوروبا تستهدف مجددا، بقدر متزايد، من جانب مهربي الكوكايين. |
It is well-known that Europe is a friend of Israel, as well as its main economic trading partner. It is also a political ally of Israel that, along with the United States, actually helped to establish Israel. | UN | والمعروف أن أوروبا هي الصديق لإسرائيل والعميل الأول اقتصاديا وتجاريا وحليفها السياسي الذي عمل، مع الولايات المتحدة الأمريكية، على إقامة إسرائيل. |
It is an anachronism and a gross anomaly that Europe is overrepresented, Asia underrepresented and Africa and Latin America not represented at all on the Council's roster of permanent members. | UN | ومن المفــارقات وأوجه الشواذ السافر أن أوروبا ممثلة تمثيلا مفرطا، وآسيا ممثلة تمثيلا مجحفا وأن أفريقيا وأمريكــا اللاتينيــة ليستا ممثلتين على اﻹطــلاق في صفوف اﻷعضاء الدائميــن في المجلس. |
Accordingly, he explained that the denial of European Union membership to Turkey and the refusal to refer to Europe's Christian heritage in the European Constitution in fact masked the rejection of the notion that Europe is already multicultural. | UN | وهكذا، فسر أن رفض انضمام تركيا إلى الاتحاد الأوربي ورفض إدراج التراث المسيحي في الدستور الأوروبي يخفيان رفض فكرة أن أوروبا هي بالفعل ذات ثقافات متعددة. |
Prospects were buoyed by the expectation that continued strong growth in the United States would fuel export demand elsewhere, and by a belief that Europe was beginning to move on to a path of faster growth, adding a second locomotive to the world economy. | UN | وكانت التوقعات يحدوها الأمل بأن يؤدي استمرار النمو القوي في الولايات المتحدة إلى زيادة الطلب على الصادرات في أمكنة أخرى، وكما كان يعززها الاعتقاد بأن أوروبا بدأت تتجّه نحو نمو أسرع وتيرة، مما يضيف قوة رفع ثانية إلى الاقتصاد العالمي. |
It is our firm belief that Europe cannot be complete without the countries of South-Eastern Europe, without our peoples, who represent civilizations and cultures which have traditionally contributed to the formation of a contemporary European identity. | UN | ونحن نؤمن إيمانا ثابتا بأن أوروبا لا يمكن أن تصبح وحدة مكتملة بدون بلدان جنوب شرق أوروبا وبدون شعوبنا التي تمثل حضارات وثقافات أسهمت بصفة تقليدية في تكوين الكيان اﻷوروبي المعاصر. |
A recent report of the Committee on Social Affairs and Employment of the European Parliament reminds us that Europe in 1995 no longer knows where to conceal its poor. | UN | ويذّكرنا تقرير حديث للجنة المعنية بالشؤون الاجتماعية والعمالة التابعة للبرلمان اﻷوروبي بأن أوروبا في عام ٥٩٩١ لم تعد تعرف أين تخفي فقراءها. |
They said that Europe would thus help to shape a fairer, more stable and more sustainable world. | UN | وقالوا إن أوروبا ستساعد على هذا النحو في تشكيل عالم أكثر استقرارا واستدامة. |
In a series of speeches over recent years, Cameron has spoken about a European reform agenda centered on increasing the EU’s competitiveness and improving its institutions’ transparency. In the wake of Russian revanchism and the mayhem spreading across the Middle East, were Cameron to speak today of the changes that Europe needs to make, I would hope that he would add his support for more effective common foreign and security policies. | News-Commentary | في سلسلة من الخطب على مدى السنوات الأخيرة، تحدث كاميرون عن أجندة الإصلاح الأوروبي التي ركزت على زيادة قدرة الاتحاد الأوروبي التنافسية وتحسين شفافية مؤسساته. وفي أعقاب ظهور النزعة الرجعية الانتقامية الروسية وانتشار الفوضى في مختلف أنحاء الشرق الأوسط، فأرجو عندما يتحدث كاميرون اليوم عن التغيرات التي يتعين على أوروبا أن تنفذها أن يضيف دعمه للسياسات الخارجية والأمنية المشتركة الأكثر فعالية. |
To judge by Tsipras’s belligerence, he firmly believes that Europe needs Greece as desperately as Greece needs Europe. This is the true “absurdity” in the present negotiations, and Tsipras’ misapprehension of his bargaining power now risks catastrophe for his country, humiliation for his Syriza party, or both. | News-Commentary | ان عدائية تسيبراس توحي بأنه يؤمن بقوة ان اوروبا تحتاج اليونان بالقوة التي تحتاج اليونان لاوروبا وهذا ما يمكن ان نسميه "السخافة" الحقيقية فيما يتعلق بالمفاوضات الحالية علما ان سوء فهم تسيبراس لقدرته على المساومة يمكن ان يتسبب بكارثة لبلده أو باذلال حزبه سيريزا او كلاهما. |
NEW YORK – Let us assume, for the sake of argument, that Geert Wilders, the Dutch politician who is convinced that Europe is “in the final stages of Islamization,” is right: Anders Breivik, the Norwegian mass murderer, is mad. | News-Commentary | نيويورك – دعونا نفترض لغايات النقاشبإن جيرت فيلدرز السياسي الهولندي والمقتنع بإن اوروبا هي في " المراحل الاخيرة من الاسلمة " محقا فيما يقوله وبإن اندريس بريفيك القاتل الجماعي هو شخص مجنون. لقد ذكر فيلدرز على موقع تويتر : " ان من المقزز ان هذا الشخص المضطرب العقل قد اضر بالمعركة ضد الاسلمة حيث ان ما فعله هو عبارة عن صفعة في وجه الحركة العالمية المعادية للاسلام ". |