The prison doctors also informed the delegation that they had noticed that patients with physical injuries often refused to tell the origin of the lesions. | UN | كما أبلغ أطباء السجن الوفد أنهم لاحظوا أن المرضى ذوي الإصابات البدنية غالباً ما يرفضون الإفصاح عن منشأ الإصابات. |
Reports indicate that patients and staff had to flee the fighting. | UN | وتشير التقارير إلى أن المرضى والموظفين اضطروا إلى الفرار من مناطق القتال. |
Otherwise, there is a risk that patients with negative test results will be given antimalarial medicines. | UN | وبدون ذلك، فمن الممكن أن المرضى الذين كانت نتائج اختباراتهم سلبية سيعطون أدوية مضادة للملاريا. |
Look, Gina, you know that patients fall for their therapists every few seconds. | Open Subtitles | انظري يا (جيما) أنتي تعلمين بأن المرضى يغرمون بمعالجيهم كل بضع ثواني |
Responses indicated that patients in 31 countries pay the full costs themselves. | UN | وتشير الردود إلى أن المرضى في 31 بلدا ينفقون على أنفسهم بصورة كاملة. |
This means that patients who could be treated with these more advanced devices have to undergo surgery instead. | UN | ويترتب على ذلك أن المرضى الذين يمكن معالجتهم بهذه الأجهزة المتطورة يضطرون إلى الخضوع لعملية جراحية بدلا من ذلك. |
Well, if you reference the Affordable Care Act which established that patients cannot be denied coverage based on a pre-existing condition, they they should probably back down, but if they don't, you can invoke the Age Discrimination | Open Subtitles | لو كنت تتعاملين مع قانون الرعاية الصحية والمبني على أن المرضى لا يتم منعهم من التغطية استنادًا على حالات مرضية مسبقة |
Sorry, it states that patients cannot be denied coverage for a reasonable procedure based on a pre-existing condition. | Open Subtitles | آسفة, والذي ينص على أن المرضى غير ممنوعين من التغطية لعمليات مهمة استنادًا لحالات سابقة |
Maybe your mom being here is actually a good thing. Research shows that patients have A much better chance of survival | Open Subtitles | تظهر الأبحاث أن المرضى لديهم فرصة أفضل في البقاء على قيد الحياة عندما يكون لديهم قريب بجانبهم |
Doctors report that patients develop changes, in response to the illness, to the skin and eyes. | Open Subtitles | تقول تقارير الأطباء أن المرضى يكتسبون بعض التغييرات من هذا المرض على الجلد والعينين |
In this respect, the SPT noted with concern that patients rarely had access to a lawyer and if so, the legal professional did not always represent their interests. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية مع القلق في هذا الصدد، أن المرضى نادرا ما تتاح لهم فرصة الاتصال بمحام، وإذا حدث ذلك يندر أن يمثل المستشار القانوني مصلحة المريض. |
Practitioners should check that patients have understood their choices and the implications of sharing their healthcare information. | UN | وينبغي لممارسي الرعاية الصحية التحقق من أن المرضى قد فهموا الخيارات المتاحة لهم والآثار التي تترتب على تشاطر معلومات الرعاية الصحية الخاصة بهم. |
However, information brought to its attention indicated that patients in fact must pay fees which, while inexpensive for the majority of the population, could be prohibitive for groups such as migrant workers. | UN | ولكن يبدو، بحسب بعض المعلومات التي وردتها، أن المرضى ملزمون في الواقع بدفع رسوم متدنية القيمة بالنسبة إلى غالبية الناس ألا أنها قد تكون سبباً مانعاً لبعض الفئات مثل فئة العمال المهاجرين. |
The basic assumption of the Act was that patients had no right to euthanasia and that physicians were not obliged to perform it. | UN | والافتراض الأساسي الذي يقوم عليه القانون هو أن المرضى لا يتمتعون بأي حق في طلب القتل الرحيم وأن الأطباء غير ملزمين بالقيام بهذا العمل. |
For example, studies have shown that patients in methadone maintenance who also attend counselling sessions obtain greater reductions in drug use. | UN | فقد أظهرت الدراسات، مثلا، أن المرضى الخاضعين للعلاج بالميثادون ممن يحضرون أيضا جلسات المشورة الطبية يتسنى لهم خفض تعاطي المخدرات بدرجة أعلى. |
" Certainly and principally the economic closure, then the fact that patients cannot receive the necessary care. | UN | " من المؤكد أنها، بصفة رئيسية، اﻹغلاق الاقتصادي ثم حقيقة أن المرضى لا يستطيعون تلقي العناية الضرورية. |
Mnh-mnh. Studies show that patients actually do better if they feel their doctor likes them. | Open Subtitles | الدراسات أثبتت أن المرضى تتحسن حالتهم |
During interviews, the SPT was informed that patients could not appeal against their placement, that there was no review of cases involving " voluntary admissions " under the 1999 Law on Psychiatric Aid and Citizens' Rights and that it was up to the doctor and the relatives to decide when a person could be released. | UN | وأبلغت اللجنة، أثناء إجراء مقابلات شخصية، بأن المرضى لا يستطيعون الطعن في قرار إيداعهم، وأنه لا يجري استعراض حالات " الدخول الطوعي " إلى المستشفى، وفقاً لأحكام القانون المتعلق بتقديم المساعدة النفسانية وحقوق المواطنين لسنة 1999، وأن قرار خروج المريض من المستشفى يتخذ من قبل الطبيب بالتشاور مع ذويه. |
It is critical that technical expertise and funds for technology transfer and equipment are available to ensure that patients in Article 5 countries receive essential inhaled treatment. | UN | ومن الأمور الحاسمة ضرورة توافر الخبرات التقنية والأموال لنقل التكنولوجيا والمعدات لضمان تلقي المرضى في البلدان العاملة بموجب المادة 5 للعلاج الأساسي الخاص بالاستنشاق. |
Specialist psychiatric outpatient clinics operate an assignment system to ensure that patients at risk can obtain prompt, appropriate specialist care. | UN | وتعمل عيادات الطب النفسي المتخصصة الخارجية بنظام توزيع يضمن حصول المرضى المعرضين للخطر على ما يناسب من رعاية متخصصة فورية. |