It was noted that the advantages of the Office at Geneva were its time-zone and proximity to the operational agencies and to the regions where the activities in the field of humanitarian assistance are being carried out. | UN | ولوحظ أن مزايا المكتب في جنيف هي فرق التوقيت فيه وقربه من الوكالات التنفيذية ومن المناطق التي تجري فيها اﻷنشطة في ميدان المساعدة اﻹنسانية. |
It was noted that the advantages of the Office at Geneva were its time-zone and proximity to the operational agencies and to the regions where the activities in the field of humanitarian assistance are being carried out. | UN | ولوحظ أن مزايا المكتب في جنيف هي فرق التوقيت فيه وقربه من الوكالات التنفيذية ومن المناطق التي تجري فيها اﻷنشطة في ميدان المساعدة اﻹنسانية. |
Although 5 out of a total of 139 lots were sold for a price below the minimum, the mission considered that the advantages of ensuring early removal of the assets outweighed the potential extra income from selling the items as scrap. | UN | وبالرغم من أن ٥ من مجموعات السلع التي يبلغ مجموعها ١٣٩ قد بيعت بسعر يقل عن الحد اﻷدنى، فإن البعثة رأت أن مزايا كفالة التخلص المبكر من اﻷصول يزيد في أهميته عن الدخل اﻹضافي المحتمل من بيع اﻷصناف كخردة. |
23. The Advisory Committee was informed that the advantages of the new mode of delivery for rations were manifold. | UN | 23 - وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن مزايا الطريقة الجديدة لإيصال حصص الإعاشة كثيرة. |
My message remains that the advantages of starting work on these issues far outweigh the risks. | UN | والرسالة التي أود توجيهها هي أن فوائد بدء معالجة هذه المسائل تتعدى المخاطر بكثير. |
Experience has shown, however, that the advantages of such a model are not self-evident and that there are numerous, and sometimes major, difficulties involved in such an exercise. | UN | غير أن الخبرة قد أظهرت أن مزايا هذا النموذج العام ليست مؤكدة، وأن هذه الممارسة تنطوي على صعوبات عديدة، قد تكون رئيسية أحيانا. |
64. Mr. Ali Khan added that the advantages of bilateral treaties far outweighed the disadvantages. | UN | ٤٦- وأضاف السيد علي خان أن مزايا المعاهدات الثنائية تفوق كثيراً مساوئها. |
The Russian-speaking population felt that the advantages of the transition to partial Estonian-language instruction in schools were accompanied by a number of significant risks. | UN | 26- ويرى السكان الناطقون باللغة الروسية أن مزايا الانتقال إلى التعليم الجزئي باللغة الإستونية في المدارس ينطوي على عدد من المخاطر الجسيمة. |
It has even been proved that the advantages and positive aspects of a specific legal system do not always benefit potential victims of discrimination and racism, while the system's disadvantages stigmatize them more than other members of the community. | UN | وقد ثبت أن مزايا أي نظام قضائي والخصائص الإيجابية التي تميزه لا تسري دائماً على ضحايا التمييز والعنصرية الممكنين، في حين أن سلبيات النظام نفسه تقع على عاتقهم أكثر من بقية أعضاء المجتمع. |
Some other experts were of the opinion that the advantages of a multilateral framework included greater stability and transparency and a better opportunity for smaller and developing countries to exercise their collective bargaining power with a view ensuring that the developmental dimension is fully taken into account. | UN | وفي رأي بعض الخبراء اﻵخرين أن مزايا اﻹطار المتعدد اﻷطراف تشتمل على إتاحة قدر أكبر من الاستقرار والشفافية وفرصة أفضل للبلدان اﻷصغر والبلدان النامية لممارسة قوتها التفاوضية الجماعية بغية ضمان أخذ البعد اﻹنمائي في الاعتبار بالكامل. |
Some other experts were of the opinion that the advantages of a multilateral framework included greater stability and transparency and a better opportunity for smaller and developing countries to exercise their collective bargaining power with a view ensuring that the developmental dimension is fully taken into account. | UN | وفي رأي بعض الخبراء اﻵخرين أن مزايا اﻹطار المتعدد اﻷطراف تشتمل على إتاحة قدر أكبر من الاستقرار والشفافية وفرصة أفضل للبلدان اﻷصغر والبلدان النامية لممارسة قوتها التفاوضية الجماعية بغية ضمان أخذ البعد اﻹنمائي في الاعتبار بالكامل. |
We believe the self-evident reality is slowly sinking in that the advantages of a nuclear—free world by far outweigh whatever prestige or misplaced sense of security is derived from the balance of terror of a nuclear arms race, old or new. | UN | ونحن نعتقد أن الحقيقة البديهية تتمثل شيئاً فشيئاً في أن مزايا العيش في عالم خال من اﻷسلحة النووية تفوق، بما لا يقارن، أي هيبة أو أي إحساس زائف باﻷمن قائم على توازن الرعب في أي سباق لﻷسلحة النووية، جديداً كان أم قديماً. |
17. Assuming that the advantages of using programme categories outweigh the disadvantages, budget categories, at the highest level of classification, would be defined as the main appropriation lines which the COP would approve. | UN | ٧١ - وعلى افتراض أن مزايا استخدام فئات البرامج تفوق عيوبه، فإن فئات الميزانية، على أعلى مستوى التصنيف، سيتم تحديدها باعتبارها خطوط الاعتمادات اﻷساسية التي سيوافق عليها مؤتمر اﻷطراف. |
The Panel considered that the advantages of the general measures resided in their administrative simplicity which permits the use of general criteria requiring little, if any, administrative discretion. | UN | ٥١- وارتأى الفريق أن مزايا الاجراءات العامة تكمن في بساطتها الادارية التي تسمح بتطبيق معايير عامة تتطلب القليل، إن وُجد، من حرية التصرف الاداري. |
22. The Inspectors noted that the advantages of LTAs enumerated in chapter II were not guaranteed by simply establishing an LTA, and not all benefits were harnessed by each LTA. | UN | 22 - لاحظ المفتشان أن مزايا الاتفاقات الطويلة الأجل التي ورد ذكرها في الفصل الثاني لا يضمنها مجرد إبرام اتفاق من هذه الاتفاقات، ولا يكرس كل اتفاق جميع الفوائد. |
While the Chairs appreciated that the advantages and disadvantages of various proposals were still under discussion and that some of the proposals were still evolving, they reiterated that any structured calendar of reporting and consideration should meet the following criteria: | UN | واعتبر رؤساء الهيئات أن مزايا وعيوب مختلف المقترحات لا تزال قيد المناقشة وأن بعضها ما زال قيد الصياغة، لكنهم أكدوا من جديد أنه ينبغي لأي جدول زمني منظَّم لتقديم التقارير ولأي نظر فيه أن يتقيدا بالمعايير التالية: |
" If the arbitral tribunal determines that the advantages of working on the basis of such a list outweigh the disadvantages, it chooses the appropriate stage of the proceedings for preparing a list, bearing in mind also that subsequent developments in the proceedings may require a revision of the points at issue. | UN | " وإذا قررت هيئة التحكيم أن مزايا العمل على أساس مثل هذه القائمة تفوق مساوئه، تختار هيئة التحكيم المرحلة أو المراحل الملائمة من اﻹجراءات لكي تقوم بإعداد قائمة، واضعة في اعتبارها كذلك أن التطورات اللاحقة في اﻹجراءات قد تتطلب إعادة نظر في النقاط المتنازع عليها. |
It was agreed that the advantages of a modular system were: (a) flexibility and ability to build a medical facility to meet the specific medical needs of the mission; (b) a more efficient, effective and responsive system; and (c) an enhanced medical capability. | UN | واتُفق على أن مزايا النظام المرن تتمثل فيما يلي: (أ) المرونة والقدرة على بناء مرفق طبي للوفاء بالاحتياجات الطبية الخاصة للبعثة؛ (ب) توفير نظام أكثر كفاءة وفعالية وتجاوبا؛ (ج) تعزيز القدرات الطبية. |
At its fifty-third session, in April 1997, the Commission recognized that the advantages of the thematic approach outweighed the disadvantages, and considered that a process of evolution was preferable to any radical change. | UN | وفي الدورة الثالثة والخمسين المعقودة في نيسان/أبريل 1997، سلمت اللجنة بأن مزايا النهج المواضيعي تفوق عيوبه، ورأت أن الاضطلاع بعملية تطوير تدريجي يفضل أي تغيير جذري. |
166. At the same time, the humanitarian situation is so precarious that it requires urgent action to show the former combatants that the advantages of peace are much greater than the pursuit of war. | UN | 166 - وفي الوقت ذاته، تظل الحالة الإنسانية محفوفة بالمخاطر إلى حد يجعلها تتطلب اتخاذ إجراءات عاجلة حتى يثبت للجهات المتقاتلة في السابق أن فوائد السلام تفوق كثيرا الفوائد المرجوة من مواصلة الحرب. |
Malaysia observed that the advantages of the treaty could be obtained much sooner. | UN | ولاحظت ماليزيا أن فوائد المعاهدة يمكن جنيها في وقت أسرع(). |