Of immediate importance in this context is the process of transferring power to the Palestinian authorities throughout the West Bank. | UN | ومما يكتسي أهمية ملحة في هذا الصدد عملية نقل السلطة إلى السلطات الفلسطينية في جميع أجزاء الضفة الغربية. |
However, the Special Rapporteur awaits a reply from the Palestinian authorities. | UN | إلا أن المقرر الخاص لا يزال ينتظر الحصول على رد من السلطات الفلسطينية. |
The number of staff members detained by the Palestinian authorities increased from 12 to 18, one of whom was detained twice. | UN | وازداد عدد الموظفين الذين احتجزتهم السلطات الفلسطينية من 12 شخصا إلى 18، احتجز أحدهم مرتين. |
The Agency was given access to the four staff members detained by the Palestinian authorities in the West Bank. | UN | بيد أن الوكالة مُنحت حق الوصول إلى أربعة موظفين احتجزتهم السلطات الفلسطينية في الضفة الغربية. |
The Committee could not fail to be grateful to the Palestinian authorities and the Palestinian people for having understood the importance of such a commemoration. | UN | ولا يسع اللجنة إلا أن تعرب عن امتنانها للسلطات الفلسطينية والشعب الفلسطيني. فهم قد أدركوا أهمية هذه الذكرى. |
No lasting peace in the region would be possible without the return of Al-Quds and all occupied territories to the Palestinian authorities. | UN | وليس في اﻹمكان التوصل إلى سلام دائم في المنطقة بدون عودة القدس وجميع اﻷراضي المحتلة إلى السلطات الفلسطينية. |
In the Gaza Strip, there were six incursions by the Palestinian authorities. | UN | وفي قطاع غزة، وقعت ستة اقتحامات من جانب السلطات الفلسطينية. |
He welcomes the commitment of the Palestinian authorities to make it a success. | UN | ويرحب بالتزام السلطات الفلسطينية بإنجاحها. |
Arrest campaigns were conducted by the Palestinian authorities, and hundreds of Palestinians, including many refugees, were reportedly held in detention on security grounds. | UN | وشنت السلطات الفلسطينية حملات اعتقال، وأفادت التقارير باعتقال مئات الفلسطينيين، ومنهم كثير من اللاجئين، ﻷسباب أمنية. |
No lasting peace in the region will be possible without the return of Al-Quds Al-Sharif and all occupied territories to the Palestinian authorities. | UN | ولن يتسنى تحقيق سلام دائم في المنطقة بدون عودة القدس الشريف وجميع الأراضي المحتلة إلى السلطات الفلسطينية. |
In addition, ILO assisted the Palestinian authorities in drafting a labour code which has had its first reading in the Palestinian Legislative Council. | UN | وإضافة إلى ذلك، ساعدت منظمة العمل الدولية السلطات الفلسطينية في وضع مشروع قانون عمل عُرض للقراءة الأولى على المجلس التشريعي الفلسطيني. |
The law enforcement capacities of the Palestinian authorities have also been strengthened through the provision of drug search equipment and laboratory equipment. | UN | كما عززت قدرات السلطات الفلسطينية على انفاذ القانون عن طريق تزويدها بمعدات البحث عن المخدرات ومعدات المختبـرات. |
However, the European Union will work with the Palestinian authorities and the international community to contribute to realizing the aspirations of the Palestinian people. | UN | ولكن الاتحاد الأوروبي سيعمل مع السلطات الفلسطينية والمجتمع الدولي للإسهام في تحقيق مطامح الشعب الفلسطيني. |
The number of staff members detained by the Palestinian authorities decreased from eighteen to five. | UN | وقد انخفض عدد الموظفين الذين احتجزتهم السلطات الفلسطينية من ثمانية عشر شخصا إلى خمسة أشخاص. |
A staff member detained by the Palestinian authorities reported that he had been beaten on his legs by his interrogators. | UN | وقال موظف تحتجزه السلطات الفلسطينية إن مستجوبيه انهالوا ضربا على ساقيه. |
At the same time, we call on the Palestinian authorities to put an end to all acts of terror. | UN | وفي نفس الوقت ندعو السلطات الفلسطينية إلى وضع حد لكافة الأعمال الإرهابية. |
In that regard, Uruguay reiterates its confidence that the Palestinian authorities will show proof of their peaceful aspirations through their acts. | UN | وفي ذلك الصدد، تكرر أورغواي تأكيد ثقتها بأن السلطات الفلسطينية ستدلل على تطلعاتها السلمية بأعمالها. |
In the case of the staff member detained by the Palestinian authorities in the Gaza Strip, the Agency was not provided with any information in response to its requests. | UN | وفي حالة الموظفين المحتجزين لدى السلطات الفلسطينية في قطاع غزة، لم يقدم إلى الوكالة أي معلومات استجابة لطلباتها. |
We believe that, despite the difficulties, the Palestinian authorities should continue decisively to combat the terrorist infrastructure. | UN | ونعتقد، رغم الصعوبات، أنه ينبغي للسلطات الفلسطينية أن تواصل بحزم مكافحة البنية الأساسية الإرهابية. |
The Commission will carry out its mandate to investigate violations committed by the Palestinian authorities in the West Bank in the following areas: | UN | حيث ستمارس اللجنة ولايتها في التحقيق بالانتهاكات المرتكبة من الجهات الفلسطينية في الضفة الغربية بالجوانب التالية: |
B. Alleged violations of freedom of the press by the Palestinian authorities | UN | باء - انتهاكات حرية الصحافة المدعى بارتكابها من قبل الجهات الرسمية الفلسطينية |
More generally, the Nordic countries wished to stress the importance of close coordination between all donors and the Palestinian authorities. | UN | وبوجه عام، تود بلدان الشمال اﻷوروبي أن تؤكد أهمية التنسيق الوثيق بين جميع المانحين والسلطات الفلسطينية. |