ويكيبيديا

    "under the military regime" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ظل النظام العسكري
        
    • عهد الحكم العسكري
        
    • تحت النظام العسكري
        
    He recalled that rape had become an instrument of repression under the military regime. UN وأشار الى أن الاغتصاب أصبح أداة قمعية في ظل النظام العسكري.
    The Committee also appreciates the efforts being made to provide financial and other compensation to victims of arbitrary detention and the families of persons who died or disappeared under the military regime. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها لما بذلته الدولة الطرف من جهود لتقديم التعويض المالي وغيره من أشكال التعويض لضحايا الاحتجاز التعسفي ولعائلات الأشخاص الذين توفوا أو اختفوا في ظل النظام العسكري.
    193. The majority of the 3,152 cases reported to the Working Group occurred between 1979 and 1986, mainly under the military regime and in the context of the Government's fight against the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG). UN 193- حدثت أغلبية حالات الاختفاء التي أُبلغ بها الفريق العامل، وعددها 152 3 حالة، في الفترة بين عامي 1979 و1986، وغالباً في ظل النظام العسكري وفي سياق محاربة الحكومة للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي.
    106. The Special Rapporteur wishes to thank the Government for its cooperation with her mandate and its comprehensive reply to the request for information regarding impunity in Chile under the military regime. UN 106- تود المقررة الخاصة أن تشكر الحكومة على تعاونها مع لايتها وعلى ردها الشامل على طلبها لمعلومات بشأن الإفلات من العقوبة في شيلي في ظل النظام العسكري.
    132. The majority of the 3,151 reported cases of disappearance in Guatemala occurred between 1979 and 1986, mainly under the military regime and in the context of the Government's fight against the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG). UN وأغلبية حالات الاختفاء المبلغ عن وقوعها في غواتيمالا، وعددها 3151 حالة، حدثت بين عامي 1979 و1986، وذلك أساسا في عهد الحكم العسكري وفي سياق محاربة الحكومة للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي.
    In Argentina’s case, that had meant adopting, pursuant to the recommendations of the Committee against Torture, a national policy of compensation for those who had been tortured under the military regime of 1976 to 1983. UN وفي حالة اﻷرجنتين، فإن ذلك يعني اعتماد سياسة وطنية تتعهد بتقديم تعويضات للذين تم تعذيبهم تحت النظام العسكري في الفترة ما بين ٦٧٩١ و ٣٨٩١، عملا بتوصيات لجنة مناهذة التعذيب.
    The majority of the 3,151 cases of disappearance reported in the past occurred between 1979 and 1986, mainly under the military regime and in the context of the Government's fight against the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG). UN 113- وقد حدثت أغلبية حالات الاختفاء التي أبلغ عنها الفريق العامل، وعددها 151 3 حالة، بين عامي 1979 و1986، وخاصّة في ظل النظام العسكري وفي إطار مكافحة الحكومة للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي.
    51. With regard to the award of reparation to victims of human rights violations, specific legislation had been adopted concerning persons who had disappeared or died under the military regime. UN ١٥- وفيما يتعلق بتدابير التعويض الممنوح لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان، قال إنه تم اعتماد تشريع محدد بشأن اﻷشخاص الذين اختفوا أو توفوا في ظل النظام العسكري.
    246. The majority of the 3,152 cases reported to the Working Group occurred between 1979 and 1986, mainly under the military regime and in the context of the Government's fight against the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG). UN 246- حدثت أغلبية حالات الاختفاء التي أُبلغ بها الفريق العامل، وعددها 152 3 حالة، في الفترة بين عامي 1979 و1986، وغالبا في ظل النظام العسكري وفي سياق محاربة الحكومة للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي.
    A. Laws and decrees enacted by the democratic regime to provide compensation for the most serious human rights violations committed under the military regime (1973-1990) UN ألف - القوانين والمراسيم التي أصدرها النظام الديمقراطي لتعويض أشد انتهاكات حقوق اﻹنسان جسامة المرتكبة في ظل النظام العسكري )٣٧٩١-٠٩٩١(
    The majority of the 3,151 reported cases of disappearance in Guatemala occurred between 1979 and 1986, mainly under the military regime and in the context of the Government's fight against the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG). UN 139- وقد حدثت أغلبية حالات الاختفاء التي أبلغ بها الفريق العامل، وعددها 151 3 حالة، بين عامي 1979 و1986، وحدوثها كان بصورة رئيسية في ظل النظام العسكري وفي إطار عمليات الحكومة لمكافحة الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي.
    In its response the Government stated that under the military regime (19731989), the work of the Chilean courts was, with rare exceptions, characterized by ineffectiveness in investigating human rights abuses. UN وذكرت الحكومة في ردها أنه في ظل النظام العسكري (1973-1989)، فإن أعمال المحاكم الشيلية قد اتسمت، مع استثناءات نادرة، بعدم الفعالية في التحقيق في التجاوزات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    125. The majority of the 3,152 cases reported to the Working Group occurred between 1979 and 1986, mainly under the military regime and in the context of the Government's fight against the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG). UN 125- وقد حدثت أغلبية حالات الاختفاء التي أُبلغ بها الفريق العامل، وعددها 152 3 حالة(8)، بين عامي 1979 و1986، في ظل النظام العسكري وفي سياق محاربة الحكومة للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي.
    reported to the Working Group occurred between 1979 and 1986, mainly under the military regime and in the context of the Government's fight against the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG). UN 146- وقد حدثت أغلبية حالات الاختفاء التي أُبلغ بها الفريق العامل، وعددها 152 3 حالة(5)، بين عامي 1979 و1986، في ظل النظام العسكري وفي سياق محاربة الحكومة للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي.
    21. Another step in this direction was the establishment of the Forum for Dialogue, which was convened in 1999 by the Government of President Eduardo Frei, to bring the armed forces into the national dialogue on human rights violations under the military regime and to gather information on the fate of detainees who disappeared. UN 21- ومن المنطلق ذاته أنشأت حكومة الرئيس إدواردو فراي في عام 1999 مائدة حوار من أجل مشاركة القوات المسلحة في الحوار الوطني بشأن انتهاكات حقوق الإنسان في ظل النظام العسكري ولجمع معلومات عن مصير السجناء المفقودين.
    It mentioned the concerns of the Human Rights Committee in 2004 regarding human rights violations committed under the military regime and impunity of perpetrators, and referred particularly to the extrajudicial executions of December 1982 and the Moiwana massacre in 1986. UN وأشارت فرنسا إلى ما أعربت عنه اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من قلق في عام 2004 إزاء انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في ظل النظام العسكري وإفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب، وأحالت بصفة خاصة إلى الإعدامات خارج نطاق القضاء التي نفذت في كانون الأول/ديسمبر 1982 وإلى مجزرة موافانا في عام 1986.
    29. In Chile the task of investigating violations of the right to life committed under the military regime, of ensuring accountability and of punishing the culprits has been entrusted to the courts. UN 29- وفي شيلي، عُهد إلى المحاكم بالتحقيقات المتعلقة بانتهاكات الحق في الحياة التي ارتُكبت في عهد الحكم العسكري وبتحديد المسؤوليات ومعاقبة المسؤولين.
    We recall that the Mission is a joint operation between the Organization of American States (OAS) and the United Nations, created at the request of President Aristide in order to ensure respect for human rights, which had regularly been flouted under the military regime. UN نحن نذكر أن البعثة عملية مشتركة بين منظمة الدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة، وأنشئت بطلب من الرئيس أريستيد بغية كفالة احترام حقوق اﻹنسان التي تعرضت لﻹهانة بانتظام تحت النظام العسكري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد