Si hubo daño en la corteza orbital desde el accidente ayudaría a explicar el por qué matar lo alivia. | Open Subtitles | ان كانت القشرة الجبهية متضررة من الحادث فذلك سيساعد في تفسير لم ان القتل هو راحته |
Ello contribuye a explicar la desconfianza popular generalizada con respecto al sistema judicial, que a menudo se considera un mecanismo que genera nuevos abusos. | UN | ويساعد ذلك على تفسير ما يسود بين الناس من انعدام الثقة بالنظام القضائي، الذي غالباً ما يعتبر آلية تعسف إضافي. |
Y empecé a explicar por qué estaba yo en África, y se emocionaron mucho cuando vieron el conjunto de Cantor. | TED | و شرعت في شرح سبب تواجدي في افريقيا, و قد كانوا شديدي الاهتمام عندما شاهدوا مجموعة كنتور. |
Sin embargo, es igualmente esclarecedor buscar dentro de nuestros propios países los ejemplos de éxitos y fracasos que ayuden a explicar el mundo en el que vivimos. | UN | كما أن من المفيد بنفس القدر أن نبحث داخل بلداننا عن أمثلة النجاح والفشل التي تساعد على توضيح العالم الذي نعيش فيه. |
Los primeros números estuvieron dedicados a explicar el Acuerdo básico, las resoluciones del Consejo de Seguridad y el mandato de la UNTAES. | UN | وقد كرست اﻷعداد اﻷولى لشرح الاتفاق اﻷساسي وقرارات مجلس اﻷمن وولاية اﻹدارة الانتقالية. |
¿Como voy a explicar mi solicitud de dos Buttery Nipples y Sex on the Beach? | Open Subtitles | و كيف سأقوم بشرح طلبي لاثنين من زبدة الحلمات و الجنس على الشاطئ |
Incluye la adopción de iniciativas destinadas a explicar la misión de la ONUDI y su significación práctica. | UN | وهو يتضمن مبادرات ترمي إلى شرح مهمة اليونيدو وأهميتها. |
La inflación ayuda a explicar cómo el mundo que conocemos ha llegado a existir. | Open Subtitles | تساعد نظرية التمدد على شرح كيف جاء العالم الذي نعرفه إلى الوجود |
Ayudaría a los medios de información a comprender adecuadamente la operación y a explicar la operación a la población del país afectado. | UN | كما سيساعد وسائل الاعلام على فهم العملية على وجهها الصحيح ويساعد في تفسير العملية بالنسبة لسكان البلد المتأثر. |
Esta tendencia ayuda a explicar por qué cada vez menos jóvenes se inscriben en asociaciones deportivas u otras formas organizadas de esparcimiento. | UN | ويساعد هذا المنحى في تفسير التناقص المستمر في عضوية الاتحادات الرياضية وفي الأشكال المنظمة الأخرى لأنشطة وقت الفراغ. |
El enfoque actual no llega a explicar cómo alcanzar la meta que se ha fijado la comunidad internacional de reducir la incidencia de la pobreza a la mitad de manera sostenida. | UN | ويقصّر النهج الحالي في تفسير السبيل إلى بلوغ هدف المجتمع الدولي المتمثل في الحد من الفقر بالنصف بشكل مستدام. |
Diversos factores contribuyen a explicar este fenómeno. | UN | وهناك عوامل مختلفة تساعد على تفسير هذه الظاهرة. |
Las indagaciones hecha ante las autoridades locales y nacionales no han llevado a explicar este aumento. | UN | ولم تنجح الاستفسارات التي وجهت إلى السلطات المحلية والوطنية على السواء في الحصول على تفسير لهذه الزيــادة. |
El Estado parte no ha presentado ninguna justificación, por ejemplo, por complejidades particulares del caso, lo cual ayudaría a explicar la demora. | UN | ولم تقدم الدولة الطرف أي تعليل يتصل بذلك كأن تشير مثلا الى الجوانب المعقدة في القضية مما كان سيساعد على تفسير التأخير. |
Supongo que mis cálculos ayudarán a explicar las fluctuaciones... que han observado en la rotación de la estrella binaria. | Open Subtitles | لقد اخذت في حساباتي اني سأساعد في شرح التكوين الذي ترونه في نمط المدار لنجمكم الثنائي |
Ese mensaje ha contribuido a explicar el programa de salud de las organizaciones que participan activamente en las actividades de recuperación relacionadas con Chernobyl. | UN | وقد ساعدت تلك الأدلة على توضيح جدول أعمال الصحة بالنسبة للمنظمات المشاركة في جهود الإنعاش من آثار تشيرنوبيل. |
El Representante Especial encomia la buena disposición de las autoridades a explicar la propuesta del gacaca a la población y a los representantes de la comunidad internacional, y a escuchar sus opiniones sobre esta cuestión. | UN | وهو يشيد باستعداد السلطات لشرح نظام غاكاكا المقترح للسكان وممثلي المجتمع الدولي، والاستماع إلى آرائهم. |
No sé cuantas veces se lo voy a explicar, nada va a pasar, no es posible... No con sólo una petición. | Open Subtitles | لا أعلم عدد المرات التي سأقوم بشرح الأمر لكم لن يحصل شيء هذا غير ممكن بسبب إستقلالية القضاء |
También invitó a Benin a explicar de qué forma abordaría la cuestión de la corrupción y qué otras medidas había previsto para el futuro. | UN | ودعت بنن أيضاً إلى شرح كيفية تصديها لمسألة الفساد، وتقديم معلومات عن الخطوات الإضافية المزمع اتخاذها مستقبلاً. |
Esos nuevos oficiales de información pública también podrían ayudar a explicar la función de la UNOMSIL y la comunidad internacional. | UN | كما يمكن أن يقوم موظفو اﻹعلام اﻹضافيون بالمساعدة على شرح الدور الذي تضطلع به بعثة المراقبين والمجتمع الدولي. |
La identidad de los que han respondido al cuestionario se revela sólo cuando ello contribuye a explicar con ejemplos medidas legislativas o normativas concretas adoptadas por ellos. | UN | ولا ترد أسماء الجهات التي أجابت على الاستبيان إلا عندما يكون ذلك مفيدا في توضيح خطوات تشريعية أو سياسية تضمنتها ردودهم. |
Constituye únicamente un comentario a las disposiciones legales, destinado a explicar las nuevas reglas y, de ser necesario, facilitar su aplicación, pero no puede tener carácter obligatorio para la autoridad judicial. | UN | إنه فقط عبارة عن تعليق على الأحكام القانونية يرمي إلى توضيح القواعد الجديدة، وعند الاقتضاء، تيسير تطبيقها، ولا يمكن أن يكون له طابع ملزم للسلطة القضائية. |
De momento, las delegaciones deben limitarse a explicar sus votos o posiciones sobre los textos acerca de los cuales la Comisión ya ha adoptado decisiones. | UN | وينبغي للوفود اﻵن أن تقتصر على تعليل تصويتاتها أو مواقفها بشأن النصوص التي انتهت اللجنة من البت فيها. |
Así que voy a explicar esto hoy con dos casos, dos historias que investigué. | TED | لذا سأشرح هذا لكم اليوم من خلال قضيتين، قضيتين قمت بالتحقيق بهما. |
Se han hecho visitas a las sedes de varios de los medios de información locales como parte de una estrategia global encaminada a explicar el proceso de paz y el mandato de la ONUCI, especialmente en lo que respecta al cambio de la MINUCI a la ONUCI. | UN | وتم القيام بزيارات لمقار العديد من وسائط الإعلام المحلية كجزء من الاستراتيجية الشاملة الهادفة إلى تفسير عملية السلام، وولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، ولا سيما فيما يتعلق بالانتقال من بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Ese procedimiento prevé que las delegaciones tienen derecho a explicar su posición o su voto antes de la aprobación de un proyecto de resolución. | UN | وتنص تلك اﻹجراءات على أن للوفود الحق في تعليل مواقفها أو تصويتاتها قبل اعتماد مشروع القرار. |
Creo que va a ayudar a explicar algunas cosas sobre la máquina Gus. | Open Subtitles | اظن باني ساوضح بعض الامورعن الات المسلحة. |