A juzgar por lo que tenemos hasta ahora... parece contar con un apoyo armado considerable. | Open Subtitles | بالحكم على ما نملك حتى الأن , يبدو أن لديه دعم مسلح كبير |
Conducir es un trabajo sedentario... pero A juzgar por sus recientes estrías... | Open Subtitles | حسنا، القيادة هي العمل المستقر لكن بالحكم على أحدث الشروخ |
A juzgar por estas dos intervenciones parece que las opiniones de los Estados Miembros sobre esta cuestión están divididas. | UN | ويبدو من هذين البيانين أن آراء الدول اﻷعضاء حول هذا الموضوع منقسمة. |
Probablemente una bici de niña, A juzgar por la mota de esmalte rosa antioxidante. | Open Subtitles | ربما الدراجة الفتاة، انطلاقا من البقعة من الوردي، واقية من الصدأ المينا. |
A juzgar por la hinchazón podrías tener una fractura en el astrágalo. | Open Subtitles | بالنظر إلى التورم، ربما قد يكون عظم كاحلكِ مكسورا. أعلم. |
Pero A juzgar por su auricular bluetooth su hijo sí lo es. | Open Subtitles | ولكن بالحكم من سماعة الأذن هذه ، أن إبنه هو.. |
A juzgar por la experiencia adquirida hasta el momento, hay una clara necesidad de capacitar a los expertos antes de que participen en las actividades de examen. | UN | ويتضح من التجربة المكتسبة حتى الآن ضرورة تدريب الخبراء قبل مشاركتهم في أنشطة الاستعراض. |
A juzgar por la experiencia de otros países, aproximadamente un 10% de esta cifra obedece probablemente a una discriminación manifiesta. | UN | وبالاستناد إلى خبرات البلدان الأخرى، فإن حوالي 10 بالمائة من تلك النسبة ربما كانت بسبب التمييز السافر. |
A juzgar por el tamaño y la densidad de su radio, diría que estos restos pertenecen a un varón adulto. | Open Subtitles | حسنا ، بالحكم على حجم وسمك عظمة الكوع اود ان اقول ان هذه بقايا عظام رجل بالغ |
Estas circunstancias añadieron algunas dificultades a la labor de la Asamblea General sobre estas cuestiones, pero, A juzgar por los resultados finales, podemos decir que este ejercicio también finalizó con éxito. | UN | وهذا الظــرف أضاف بعض الصعوبات إلى عمل الجمعية العامة بشأن هــذه المسائل، ولكن يسعنا القول، بالحكم على النتائج النهائية، إن هذه الممارسة كانت ممارسة ناجحة أيضا. |
A juzgar por el grito cobarde de su esposo, a 290 km/h. | Open Subtitles | بالحكم على صراخ زوجك ، فهم يسيرون بسرعة 180 ميل بالساعة |
Nuestro asesino está corriendo con tanto miedo como nosotros, lo cual le hace muy peligroso, A juzgar por el miedo que yo tengo. | Open Subtitles | القاتل خائف مثلنا، الأمر الذي يجعله خطيراً للغاية بالحكم على مدى خوفي |
A juzgar por ella, el abogado pidió la venia al Sr. Y para exponer su caso a las Naciones Unidas, a lo que éste contestó que no hacía ninguna objeción. | UN | ويبدو من هذه النسخة الحرفية أنه طلب من السيد ي. الحصول على إذنه ليقدم قضيته إلى الأمم المتحدة، وأجاب السيد ي. |
A juzgar por ella, el abogado pidió la venia al Sr. Y para exponer su caso a las Naciones Unidas, a lo que éste contestó que no hacía ninguna objeción. | UN | ويبدو من هذه النسخة الحرفية أنه طلب من السيد ي. الحصول على إذنه ليقدم قضيته إلى الأمم المتحدة، وأجاب السيد ي. |
Ello no obstante, A juzgar por el clima que reina en general en la Asamblea Nacional, está cobrando impulso el deseo de hacer avanzar el proceso de paz. | UN | غير أنه انطلاقا من الجو العام السائد في الجمعية الوطنية، يبدو أن ثمة زخما يتراكم للدفع بعجلة عملية السلام. |
A juzgar por tu aspecto... tu Dios parece ser un amo bastante humilde. | Open Subtitles | انطلاقا من مظهرك إلهك يبدو أنه سيد غير مربح لتخدمه |
A juzgar por el rigor, diría que hace más de una semana. | Open Subtitles | بالنظر إلى الحالة، أستطيع القول أنه قد مضى عليها أسبوع |
Precisamente estos arreglos especiales no parecen ya suficientes, A juzgar por el nivel de las expectativas y las posibilidades de cooperación entre ambas organizaciones. | UN | وهذا الترتيب المخصص بالتحديد هو الذي لم يعد كافيا، بالنظر إلى مستوى التوقعات وإمكانية التعاون بين المنظمتين. |
A juzgar por la temperatura ambiente diría que falleció entre las 1800 y las 2100 horas. | Open Subtitles | بالحكم من درجة الحرارة المحيطه أقول لقد مات من بين 6 إلى 9 ساعات |
A juzgar por las reuniones que tuvo el Representante con el Ministro de Seguridad Social y más tarde con el Primer Ministro y con el Presidente, con quienes examinó esta misma cuestión, sin duda existe una mayor convergencia de opiniones. | UN | ويتضح من الاجتماع الذي عقده الممثل مع وزير الضمان الاجتماعي ومن ثم مع رئيس الوزراء، ومع الرئيس في وقت لاحق حيث ناقش الممثل معهم نفس الموضوع، وجود توافق أكبر في الآراء. |
A juzgar por los resultados recientes de la Administración Postal, es poco probable que puedan cumplirse las estimaciones de ingresos en que se basa el proyecto de presupuesto por programas. | UN | وبالاستناد إلى النتائج التي حققـتـها إدارة البريد مؤخرا، يصبح احتمال تحقيق تقديرات الإيرادات التي وضعت على أساسها الميزانية البرنامجية ضعيفا جدا. |
A juzgar por su exposición, los debates fueron sustantivos y entrañaron un gran volumen de información. | UN | وانطلاقاً من عرضه، أرى أن المناقشات المعنية ذاتها كانت موضوعية في طبيعتها وشملت عدداً كبيراً من المعلومات. |
A juzgar por lo que ocurre actualmente en Bosnia y Herzegovina, no se va a poder abandonar el país en el verano de 1998. | UN | وإذا حكمنا من واقع التطورات الحالية في البوسنة والهرسك، فإننا لا نستطيع التخلي عن هذا البلد في صيف عام ١٩٩٨. |
Alguien robó mi dirección, y el tipo que lo hizo era un verdadero ganador, A juzgar por las cosas que pensaban que hice. | Open Subtitles | والشخص الذي فعل ذلك هو فائز حقيقي بالحكم علي الأشياء التي اعتقدوا أنني فعلتها |
A juzgar por el difuminado, estamos buscando a alguien alto, de más de un metro ochenta. | Open Subtitles | وبناءً على انتشار الدم، فإنّ الفاعل طويل القامة، أطول من 6 أقدام |
A juzgar por los tallados en tu mesa, parece que su nombre es Ozzy. | Open Subtitles | حُكْم مِنْ القَطْع على منضدتِكَ، يَبْدو مثل اسمَه أوزي. |
Nuestra opinión es que la elección es relativamente libre, A juzgar por el retraso registrado en su aplicación. | UN | ونحن نعتقد أن الخيار حر نسبيا بالحكم عليه من خلال الابطاء في التنفيذ. |
A juzgar por las opiniones expresadas por los participantes y los miembros del Comité Especial, esos seminarios han resultado ser sumamente útiles a la hora de reunir y transmitir información sobre la situación en los territorios no autónomos y la labor del Comité Especial, así como para examinar los progresos realizados en la ejecución del plan de acción. | UN | وإذا ما قيِّمت استنادا إلى الآراء التي أعرب عنها المشاركون وأعضاء اللجنة الخاصة، فإن هذه الحلقات الدراسية كانت مفيدة للغاية في جمع وإرسال المعلومات فيما يتعلق بالحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وأعمال اللجنة الخاصة وفي استعراض التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل. |