ويكيبيديا

    "a las alegaciones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على ادعاءات
        
    • لادعاءات
        
    • على مزاعم
        
    • على حجج
        
    • على اتهامات
        
    • الادعاءات المقدمة بشأن
        
    • إلى مزاعم
        
    El Comité observa que el Estado parte no ha respondido a las alegaciones de los autores. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءات صاحبي البلاغ.
    Se dará al funcionario una oportunidad razonable de responder a las alegaciones de que ha cometido una falta de conducta. UN وتتاح للموظف فرصة معقولة للرد على ادعاءات سوء السلوك.
    El Comité observa que el Estado parte no ha respondido a las alegaciones de los autores. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم ترد على ادعاءات صاحبي البلاغ.
    En estas circunstancias y en defecto de toda explicación del Estado parte al respecto, se otorgará el debido crédito a las alegaciones de la autora. UN وفي ظل تلك الظروف، ولعدم تلقي أية شروح من الدولة الطرف في هذا الشأن، يجب إعطاء الوزن الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ.
    Lamentó que la decisión injusta y apresurada del Comité en la continuación del período de sesiones de 2006 no diera a la organización el tiempo suficiente para responder a las alegaciones de los Estados Unidos. UN وأعرب عن أسفه لكون القرار الجائر والمتسرع الذي اتخذته اللجنة في دورة عام 2006 لم يمهل المنظمة حتى تجيب على مزاعم الولايات المتحدة.
    Pueden ser necesarias investigaciones adicionales para suplir las pruebas de testigos que tal vez hayan muerto, facilitar las entrevistas de testigos antes de su viaje a Arusha, complementar y corroborar las pruebas y responder a las alegaciones de la defensa y a cualquier posible impugnación. UN وقد تدعو الحاجة إلى إجراء تحقيقات إضافية للاستعاضة عن أدلة الشهود الذين ربما توفوا، وللمساعدة على استجواب الشهود قبل سفرهم إلى أروشا، ولتكملة الأدلة وتعزيزها، وللرد على حجج الدفاع وأي طعن محتمل آخر.
    Su delegación no tiene intención de responder a las alegaciones de Nueva Zelandia contra su país, que sólo representan un nuevo intento de empañar su imagen ante la comunidad internacional. UN 68 - وأضاف أن وفده لا ينوي الرد على اتهامات نيوزيلندا لبلده، التي لا تعدو أن تكون محاولة أخرى لتشويه صورة بلده في عيون المجتمع الدولي.
    Estos datos deberán precisar también el seguimiento dado a las alegaciones de tortura y malos tratos, incluyendo los resultados de las investigaciones llevadas a cabo, y las eventuales condenas judiciales y sanciones penales o disciplinarias impuestas. UN ويجب أن تشمل هذه البيانات أيضا متابعة الادعاءات المقدمة بشأن التعذيب والإيذاء، بما في ذلك نتائج التحقيقات وأي أحكام قضائية بالإدانة أو أي عقوبات جنائية أو تأديبية صادرة.
    RESPUESTA DEL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA ISLÁMICA DEL IRÁN a las alegaciones de VIOLACIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS Y A LAS OBSERVACIONES DE CARÁCTER GENERAL CONTENIDAS EN EL CAPÍTULO III DE LA PARTE PRINCIPAL DEL INFORME PROVISIONAL UN رد حكومـــة جمهوريــة إيـــران اﻹسلامية على ادعاءات انتهاكات حقوق اﻹنسان وتعليقات ذات طابع عام وردت في الفصل الثالث من الجـزء الرئيسي من التقرير المؤقت للممثل الخاص
    63. El Iraq respondió con cierto detalle a las alegaciones de Enka. UN ٣٦- رد العراق على ادعاءات aknE بشيء من التفصيل.
    El Iraq respondió con cierto detalle a las alegaciones de Enka. UN ٣٦ - رد العراق على ادعاءات aknE بشيء من التفصيل.
    10. En su respuesta a las alegaciones de la fuente, el Gobierno declaró que Yao Fuxin había estado empleado en la fábrica de acero laminado de Liaoyang. UN 10- وأفادت الحكومة، ردا على ادعاءات المصدر، أن السيد ياو فوكسين كان يعمل في مصنع الصلب المدلفن في مدينة لياويانغ.
    Ello significa que si un Estado Parte no responde a las alegaciones de los autores, el Comité las tomará debidamente en consideración siempre y cuando se hayan fundamentado. UN ويعني ذلك أنه إذا لم تقدم الدولة الطرف رداً على ادعاءات صاحب البلاغ، فإن اللجنة تعطي ما هو غير متنازع فيه منها الوزن الذي يستحقه، شريطة أن يكون مدعوماً بأدلة.
    Ello significa que si un Estado Parte no responde a las alegaciones de los autores, el Comité tomará éstas debidamente en consideración siempre y cuando se hayan fundamentado. UN ويعني ذلك أنه، إذا لم تقدم دولة طرف رداً على ادعاءات صاحب بلاغ، تُولي اللجنةُ المزاعمَ التي لم يُطعَن في صحتها ما تستحقه من اعتبار شريطة دعمها بأدلة.
    La NOPDS señaló que, en respuesta a las alegaciones de MDRI, el Gobierno decidió investigar las denuncias de violaciones de los derechos humanos en las instituciones. UN وأبرزت المنظمة الوطنية للأشخاص ذوي الإعاقات في صربيا أن الحكومة، رداً على ادعاءات المنظمة الدولية لحقوق المعوقين عقلياً، قررت التحقيق في الادعاءات بحدوث انتهاكات لحقوق الإنسان في المؤسسات.
    El Comité nota igualmente que el Estado parte no ha presentado observaciones respecto a las alegaciones de la autora, limitándose a informar al Comité de las gestiones en materia de solución amistosa, la cual nunca concluyó. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تعلّق على ادعاءات صاحبة البلاغ، واكتفت بمجرد إبلاغ اللجنة بالمفاوضات الجارية للتوصل إلى تسوية ودية لم تتم إطلاقاً.
    13. En su respuesta a las alegaciones de la fuente, el Gobierno proporcionó la siguiente información: UN 13- وقدَّمت الحكومة المعلومات التالية في ردها على ادعاءات المصدر:
    En estas circunstancias y en defecto de toda explicación del Estado parte al respecto, se otorgará el debido crédito a las alegaciones de la autora. UN وفي ظل تلك الظروف، ولعدم تلقي أية شروح من الدولة الطرف في هذا الشأن، يجب إعطاء الوزن الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ.
    A falta de respuesta del Estado parte, el Comité entiende que debe otorgarse la debida credibilidad a las alegaciones de la autora. UN وفي حالة عدم تلقي أي رد من الدولة الطرف، تعتبر اللجنة أنه يجب إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ.
    En estas circunstancias, el Comité considera que debe concederse la debida importancia a las alegaciones de tortura y malos tratos. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أنه يجب إيلاء الاعتبار اللازم لادعاءات أصحاب البلاغ بوقوع تعذيب وسوء معاملة.
    La autora señala que la negativa del Estado parte a responder a las alegaciones de la autora y de tratar de forma individual la presente comunicación se explica por la participación de los servicios de seguridad en la desaparición de su marido y de su hijo. UN وتشير صاحبة البلاغ إلى أن رفض الدولة الطرف الرد على مزاعم صاحبة البلاغ والتعاطي مع الشكوى على أساس أنها شكوى فردية، دليل على تورط دوائر الأمن في اختفاء زوجها وابنها.
    Pueden ser necesarias investigaciones adicionales para suplir las pruebas de testigos que tal vez hayan muerto, facilitar las entrevistas de testigos antes de su viaje a Arusha, complementar y corroborar las pruebas y responder a las alegaciones de la defensa y a cualquier posible impugnación. UN وقد تدعو الحاجة إلى إجراء تحقيقات إضافية للاستعاضة عن أدلة الشهود الذين ربما توفوا وللمساعدة على استجواب الشهود قبل سفرهم إلى أروشا ولتكملة الأدلة وتعزيزها وللرد على حجج الدفاع وأي طعن محتمل آخر.
    14. El Gobierno replicó a las alegaciones de la fuente, informando que: UN 14- وردت الحكومة على اتهامات المصدر بما يلي:
    Estos datos deberán precisar también el seguimiento dado a las alegaciones de tortura y malos tratos, incluyendo los resultados de las investigaciones llevadas a cabo, y las eventuales condenas judiciales y sanciones penales o disciplinarias impuestas. UN ويجب أن تشمل هذه البيانات أيضا متابعة الادعاءات المقدمة بشأن التعذيب والإيذاء، بما في ذلك نتائج التحقيقات وأي أحكام قضائية بالإدانة أو أي عقوبات جنائية أو تأديبية صادرة.
    4.6 Respecto al fondo, el Estado parte se refirió además, en carta de fecha 20 de mayo de 2008, a las alegaciones de los autores relativas a la parcialidad de los jueces. UN 4-6 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، فقد أشارت الدولة الطرف أيضاً في رسالة مؤرخة 20 أيار/مايو 2008 إلى مزاعم أصحاب البلاغ المتعلقة بتحيز القضاة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد