La concentración en el Alto Egipto, un elemento al que concede especial importancia el plan nacional, ha permitido una gran adaptación a las prioridades nacionales. | UN | التركيز على الوجه القبلي في مصر، وهو محور تركيز خاص في الخطة الوطنية، ضمن تحقيق الاتساق الوثيق مع الأولويات الوطنية. |
Se mostraron complacidos de que en el documento sobre el programa de Turquía se insistiera en la creación de capacidad nacional y que aquél se ajustara a las prioridades nacionales. | UN | كما أعربت عن ارتياحها لأن وثيقة البرنامج القطري لتركيا أكدت على بناء القدرة الوطنية ولاتفاقها مع الأولويات الوطنية. |
Las delegaciones subrayaron que los programas para los países se ajustaban a las prioridades nacionales y estaban vinculados a las estrategias de reducción de la pobreza. | UN | وشددوا على أن البرامج القطرية تتماشى مع الأولويات الوطنية وترتبط باستراتيجيات الحد من الفقر. |
Al reforzar la colaboración con las Naciones Unidas será preciso prestar más atención a las prioridades nacionales en las nuevas circunstancias. | UN | وعلى ضوء تعزيز التعاون مع الأمم المتحدة، يتعين إيلاء المزيد من الاعتبار للأولويات الوطنية في ظل الظروف الجديدة. |
La programación conjunta, cuando se ajustaba al ciclo de programación, posibilitó una mayor receptividad a las prioridades nacionales. | UN | وأدت البرمجة المشتركة التي تتوافق مع دورة البرمجة إلى زيادة إمكانية الاستجابة السريعة للأولويات الوطنية. |
Esta integración contribuiría a fortalecer la implicación nacional, así como a ajustar el apoyo de los asociados a las prioridades nacionales de consolidación de la paz y desarrollo. | UN | ومن شأن هذا التكامل أن يساعد في تعزيز الملكية الوطنية، وكذلك تعزيز مواءمة الدعم المقدم من الشركاء للنهوض بالأولويات الوطنية المتعلقة ببناء السلام والتنمية. |
:: Número de MANUD adaptados a las prioridades nacionales y a los ODM | UN | :: عدد أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية المتسقة مع الأولويات الوطنية والأهداف الإنمائية للألفية |
:: Número de MANUD adaptados a las prioridades nacionales y a los ODM | UN | :: عدد أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية المتسقة مع الأولويات الوطنية والأهداف الإنمائية للألفية |
Implicación nacional y adaptación a las prioridades nacionales | UN | الملكية على الصعيد الوطني والتوافق مع الأولويات الوطنية |
En 2010 fueron 97 los equipos de las Naciones Unidas en los países que comunicaron haber puesto sus MANUD en consonancia con los ciclos nacionales de programación y 67 los que los ajustaron a las prioridades nacionales. | UN | وفي عام 2010، أبلغت 97 من أفرقة الأمم المتحدة القطرية عن مواءمة أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لديها مع دورات التخطيط الوطنية، وأبلغت 67 منها عن مواءمتها مع الأولويات الوطنية. |
:: Número de MANUD adaptados a las prioridades nacionales y a los ODM | UN | :: عدد أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية المتسقة مع الأولويات الوطنية والأهداف الإنمائية للألفية |
ii) Adaptación de la labor de la comunidad internacional a las prioridades nacionales | UN | ' 2` المواءمة الدولية مع الأولويات الوطنية |
Gracias a la programación conjunta, el equipo de las Naciones Unidas en el país puede prestar mejor apoyo a las prioridades nacionales y lograr los resultados previstos. | UN | والبرمجة المشتركة تساعد فريق الأمم المتحدة القطري على تحسين دعمه للأولويات الوطنية وتحقيق النتائج المخططة. |
Así pues, se debe encauzar más asistencia a través de los presupuestos estatales y se debe utilizar conforme a las prioridades nacionales. | UN | وبناء عليه، ينبغي توجيه المزيد من المعونة عن طريق ميزانيات الدول واستخدامها وفقا للأولويات الوطنية. |
Dicho sistema debe estar al alcance de todos y responder a las prioridades nacionales y locales. | UN | ويجب أن يكون من السهل حصول الجميع عليه ويجب أن يكون مستجيبا للأولويات الوطنية والمحلية على حد سواء. |
Recomendación 2. El PNUD debería asumir un papel dinámico para responder a las prioridades nacionales. | UN | التوصية 2: ينبغي أن يضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور استباقي من أجل الاستجابة للأولويات الوطنية. |
El primero, el de la adaptación de la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para responder a las prioridades nacionales, es trascendental. | UN | ويعد التحدي الأول تحديا جامعا، وهو مواءمة قدرات المنظومة للاستجابة للأولويات الوطنية. |
Debe promoverse un enfoque del mantenimiento de la paz centrado en las capacidades que se rija por la demanda y responda a las prioridades nacionales. | UN | وينبغي تشجيع اعتماد نهج قائم على القدرات إزاء حفظ السلام يستند إلى الطلب ويستجيب للأولويات الوطنية. |
Además, deberían presentarse propuestas relativas a las estrategias de adaptación a los efectos de la sequía y la desertificación, junto con las modalidades para dar prioridad a esas estrategias y vincularlas adecuadamente a las prioridades nacionales. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي ترتيب المقترحات المتصلة باستراتيجيات التكييف مع أثار الجفاف والتصحر، مشفوعة بطرائق لتحديد أولويات الاستراتيجيات وربطها بصورة مناسبة بالأولويات الوطنية. |
Publicación anual de informes de evaluación de la capacidad en que se determinen los puntos fuertes y débiles y se recomienden enfoques para armonizar los planes de trabajo atendiendo a las prioridades nacionales | UN | تقارير سنوية لتقييم القدرات تبين نقاط الضعف والقوة وتقدم توصيات بشأن نهج المواءمة بين خطط العمل والأولويات الوطنية |
También se insistió en la necesidad de hacer referencia a las prioridades nacionales. | UN | كما تم التأكيد على الحاجة إلى اﻹشارة إلى اﻷولويات الوطنية. |
Alabaron la respuesta colectiva y coherente del equipo de las Naciones Unidas en el país a las prioridades nacionales. | UN | وأثنت على الاستجابة الاستراتيجية الجماعية والمتسقة لفريق الأمم المتحدة القطري إزاء الأولويات الوطنية. |
En el ámbito regional, ONU-Mujeres ha desplegado directores regionales de categoría superior que supervisan el trabajo de esta organización en sus respectivas regiones y que pueden responder mejor a las prioridades nacionales y regionales. | UN | وعلى المستوى الإقليمي، قامت الهيئة بنشر كبار المديرين الإقليميين الذين يراقبون عمل الهيئة في منطقتهم، ويمكنهم الاستجابة بصورة أفضل للأوليات الوطنية والإقليمية. |
Las delegaciones acogieron con beneplácito los proyectos de programas por países, que reflejaban y se ajustaban más a las prioridades nacionales, eran acordes con las ventajas comparativas del PNUD y se sustentaban en un marco mejorado basado en los resultados. | UN | 36 - ورحبت الوفود بمشاريع البرامج القطرية باعتبارها أكثر تعبيرا عن الأولويات الوطنية واستجابة لها، ولكونها تتوافق مع المزايا النسبية للبرنامج الإنمائي، ومبنية على الإطار القائم على النتائج المحسن. |
Los programas conjuntos financiados mediante arreglos plurianuales de financiación mancomunada prestarán apoyo a las prioridades nacionales de manera más eficaz, y reducirán los costos administrativos y otros costos para las administraciones nacionales. | UN | وسوف تقوم البرامج المشتركة الممولة عن طريق ترتيبات جماعية متعددة السنوات بدعم الأولويات الوطنية على نحو أكثر فعالية، وتحد من التكاليف الإدارية والتكاليف الأخرى التي تتحملها الإدارات الوطنية. |
Varias delegaciones dijeron que valoraban la calidad de las propuestas, especialmente la participación del Gobierno en el proceso de preparación de los programas y la vinculación de éstos a las prioridades nacionales. | UN | 410 - وأعربت عدة وفود عن تقديرها لنوعية المقترحات، وخاصة فيما يتعلق باشتراك الحكومة في عملية التحضير للبرنامج وللربط بينه وبين الأولويات الوطنية. |
La descentralización continua es importante para asegurar que respondan a las prioridades nacionales y regionales. | UN | ومن المهم استمرار اللامركزية لضمان الاستجابة للأولويات القطرية والإقليمية. |