Se hará una remisión a los párrafos pertinentes del informe; | UN | وتــورد اشارات تحيل إلى الفقرات ذات الصلة من التقرير؛ |
Por consiguiente, su sugerencia se examinaría cuando llegáramos a los párrafos pertinentes. | UN | وبالتالي، سوف ننظر في اقتراحكم عندما نصل إلى الفقرات ذات الصلة. |
El redespliegue, con su justificación por referencia a los párrafos pertinentes del presente anexo, es el siguiente: | UN | ويجري نقل الوظائف، والتبرير المقدم لذلك بالإشارة إلى الفقرات ذات الصلة من هذا المرفق، كما يلي: |
El redespliegue, con su justificación por referencia a los párrafos pertinentes del presente anexo, es el siguiente: | UN | ويجري نقل الوظائف، والتبرير المقدم لذلك بالإشارة إلى الفقرات ذات الصلة من هذا المرفق، كما يلي: |
49. La mayoría de las organizaciones han indicado a la Oficina del Alto Comisionado que se proponen familiarizar a sus miembros y a los interesados en su labor con el resultado de la Conferencia, particularmente en lo que respecta a los párrafos pertinentes para sus esferas de trabajo. | UN | 49- وأبلغت معظم المنظمات المفوضية أنها تنوي اطلاع أعضائها والأوساط التي تعمل معها على نتائج المؤتمر، ولا سيما فيما يتعلق بالفقرات ذات الصلة بمجالات عملها. |
6. El Presidente, en respuesta a la observación de la Sra. Chanet, propone añadir en la primera oración una referencia a los párrafos pertinentes. | UN | 6- الرئيس اقترح، رداً على ملاحظة السيدة شانيه، أن تضاف في الجملة الأولى إشارة إلى الفقرات ذات الصلة. |
El Grupo de Trabajo convino en que, ya que en la Guía Legislativa sobre el Régimen de la Insolvencia se trataba ampliamente el tema de la participación de los acreedores, convendría hacer una remisión a los párrafos pertinentes de la Guía. | UN | واتَّفق الفريق العامل على أنه بالنظر إلى أنَّ الدليل التشريعي لقانون الإعسار يعالج مشاركة الدائنين معالجة مستفيضة، فينبغي إدراج إحالة إلى الفقرات ذات الصلة من ذلك الدليل. |
Cada una de las esferas de información y análisis indicadas en el marco contiene referencias a los párrafos pertinentes del presente documento. | UN | ويتضمن كل مجال من مجالات المعلومات والتحليلات التي تم تحديدها في الإطار المذكور إشارات إلى الفقرات ذات الصلة في هذه الوثيقة. |
Nos referimos a los párrafos pertinentes del informe (A/60/430), pero reconocemos que éste no se ha sometido a la consideración de la Asamblea General. | UN | ونشير إلى الفقرات ذات الصلة من التقرير (A/60/430)، مدركين، مع ذلك، أنه لم يعرض بعد على الجمعية العامة للمناقشة. |
64. El Sr. Lallah dice que, puesto que el párrafo ya incluye una referencia a los párrafos pertinentes de las directrices armonizadas, no hay necesidad de incluir los límites de páginas. | UN | 64- السيد لالاه قال إنه بالنظر إلى أن الفقرة تشمل بالفعل إشارة إلى الفقرات ذات الصلة من المبادئ التوجيهية المنسّقة، فإنه ما من حاجة لذكر تحديد عدد الصفحات. |
17. Para cada una de esas cuestiones, Palau hizo referencia a los párrafos pertinentes de su informe nacional señalando las leyes que se habían aprobado, las políticas que se estaban aplicando y los problemas existentes. | UN | 17- وبخصوص كل مسألة من المسائل المذكورة أعلاه، أشارت بالاو إلى الفقرات ذات الصلة في تقريرها الوطني التي تحدد القوانين المعتمدة والسياسات الجاري تنفيذها والتحديات القائمة. |
En la lista se incluyen referencias a los párrafos pertinentes del informe anual para 2006 y del correspondiente a 2005 (A/60/30 y Corr.1). | UN | وتتضمن القائمة إشارة إلى الفقرات ذات الصلة من التقرير الحالي لعام 2006، فضلا عن التقرير السنوي لعام 2005 (A/60/30 و Corr.1). |
a Los números de los párrafos hacen referencia a los párrafos pertinentes del informe de la Junta de Auditores correspondiente al bienio 2004-2005 (A/61/5/Add.11 y Corr.1). | UN | (أ) تشير أرقام الفقرات المرجعية إلى الفقرات ذات الصلة الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن فترة السنتين 2004 - 2005 (A/61/5/Add.11 و Corr.1). |
5. En vista de las normas de las Naciones Unidas que prohíben publicar nuevamente textos ya publicados como documentos de distribución general, en el anexo al presente informe se compilan las referencias a los párrafos pertinentes en que figuran las conclusiones y recomendaciones de los informes anuales presentados al Consejo de Derechos Humanos por los procedimientos especiales. | UN | 5- وبالنظر إلى قواعد الأمم المتحدة التي تحظر إعادة نشر المواد التي سبق إصدارها للتوزيع العام، يتضمن مرفق هذا التقرير مجموعة الإحالات إلى الفقرات ذات الصلة التي تتضمن الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقارير السنوية المقدمة من الإجراءات الخاصة إلى مجلس حقوق الإنسان. |
a Las referencias corresponden a los párrafos pertinentes del mandato del Fondo de Asistencia en virtud de la parte VII del Acuerdo sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 10 de diciembre de 1982 relativas a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios. | UN | (أ) الإشارة هنا هي إلى الفقرات ذات الصلة من اختصاصات صندوق المساعدة في إطار الجزء السابع من اتفاق تنفيذ ما تتضمنه اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982 من أحكام بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
5. En vista de las normas de las Naciones Unidas que prohíben publicar de nuevo textos ya publicados como documentos de distribución general, se ha decidido compilar en el anexo al presente informe las referencias a los párrafos pertinentes que contengan las conclusiones y recomendaciones de los informes anuales presentados al Consejo de Derechos Humanos en su cuarto período de sesiones por los procedimientos especiales. | UN | 5- وبالنظر إلى قواعد الأمم المتحدة التي تحظر إعادة نشر المواد التي سبق إصدارها للتوزيع العام، تقرر تضمين مرفق هذا التقرير مجموعة الإحالات إلى الفقرات ذات الصلة التي تتضمن استنتاجات وتوصيات والتقارير السنوية التي قدمتها الإجراءات الخاصة إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة . |
a Las referencias corresponden a los párrafos pertinentes del mandato del Fondo de Asistencia en virtud de la parte VII del Acuerdo sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 10 de diciembre de 1982 relativas a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios. | UN | (أ) الإشارة هنا إلى الفقرات ذات الصلة من اختصاصات صندوق المساعدة في إطار الجزء السابع من اتفاق تنفيذ ما تتضمنه اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982 من أحكام بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Como parte de su seguimiento de las recomendaciones formuladas en el informe final (S/2012/196), el 14 de mayo de 2012 el Comité envió cartas a los Representantes Permanentes ante las Naciones Unidas de Burkina Faso, Côte d ' Ivoire, Ghana, Guinea, Liberia, Malí y Sierra Leona, y señaló a su atención a los párrafos pertinentes que figuran en el informe del Grupo. | UN | 22 - وفي إطار متابعة التوصيات الواردة في التقرير النهائي (S/2012/196)، وجهت اللجنة رسائل في 14 أيار/مايو 2012 إلى الممثلين الدائمين لكل من بوركينا فاسو وكوت ديفوار وغانا وغينيا وليبريا ومالي وسيراليون لدى الأمم المتحدة، تثير فيها الانتباه إلى الفقرات ذات الصلة الواردة في تقرير الفريق. |
Además, la Asamblea General decidió realizar en su sexagésimo sexto período de sesiones, en 2011, un nuevo examen de las medidas adoptadas por los Estados y por las organizaciones y los arreglos regionales de ordenación pesquera en respuesta a los párrafos pertinentes de las resoluciones 61/105 y 64/72, con miras a asegurar la aplicación efectiva de esas medidas y formular nuevas recomendaciones, según procediera. | UN | 3 - وبالإضافة إلى ذلك، قررت الجمعية العامة أن تجري مزيداً من الاستعراض في دورتها السادسة والستين، المقرر عقدها في عام 2011، للإجراءات المتخذة من جانب الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية، استجابةً إلى الفقرات ذات الصلة في القرارين 61/105 و 64/72 وبما يكفل فعالية تنفيذ التدابير وإصدار المزيد من التوصيات عند الاقتضاء. |
f) Para la presentación de los documentos destinados al Consejo y sus órganos subsidiarios, la Secretaría adoptaría gradualmente, mutatis mutandis, la práctica de la Organización Internacional del Trabajo de incluir al final de cada uno de ellos una indicación muy sucinta de los temas de debate (con referencias cruzadas a los párrafos pertinentes) y de las cuestiones principales que exigían consideración y examen en el plano intergubernamental. | UN | )و( فيما يتعلق بشكل الوثائق التي تقدم إلى المجلس وهيئاته الفرعية، ينبغي أن تأخذ اﻷمانة العامة تدريجيا، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، بممارسة منظمة العمل الدولية المتمثلة في ادراج بيان مقتضب جدا في نهاية كل وثيقة بالنقاط المطروحة للمناقشة )مع اسناد مرجعي إلى الفقرات ذات الصلة( وبالقضايا الرئيسية التي تتضمنها الوثيقة والتي تتطلب النظر فيها واستعراضها على الصعيد الحكومي الدولي. |
En cuanto a los párrafos pertinentes de la resolución 917 (1994) del Consejo de Seguridad, Finlandia ha emitido un decreto modificando los decretos anteriores de 12 de julio de 1993 y de 29 de octubre de 1993. | UN | وفيما يتعلق بالفقرات ذات الصلة من قرار مجلس اﻷمن ٩١٧ )١٩٩٤(، فقد أصدرت فنلندا مرسوما يعدل المرسومين السابقين المؤرخين ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٣ و ٢٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣. |