Invito al Secretario General a que visite la región del Asia central, incluida la República de Uzbekistán. | UN | ونحن ندعو اﻷمين العام لزيارة منطقة آسيا الوسطى بما فيها جمهورية أوزبكستان. |
15. Alienta a los gobiernos a que examinen seriamente la posibilidad de invitar al Relator Especial a que visite sus países de modo que pueda cumplir su mandato de manera más eficaz; | UN | ٥١ ـ تشجع الحكومات على النظر الجاد في دعوة المقرر الخاص لزيارة بلدانها لكي يتمكن من أداء ولايته على نحو أكثر فعالية؛ |
Por último, es el encomiable que se haya invitado a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos a que visite México. | UN | وتجدر الإشارة مع الاغتباط إلى الدعوة الموجهة إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان لزيارة المكسيك. |
iii) A que invite al Relator Especial sobre la cuestión de la tortura a que visite la India en el año en curso; | UN | `٣` دعوة المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب إلى زيارة الهند خلال السنة الحالية؛ |
Recientemente se ha llegado a un acuerdo de principio para invitar a la Relatora Especial a que visite Turquía. | UN | وأضاف أنه تم حديثا التوصل إلى اتفاق مبدئي لدعوة المقررة الخاصة إلى زيارة تركيا. |
Los Gobiernos del Camerún, Kenya y Rumania han invitado al Relator Especial a que visite sus respectivos países, lo que les agradece encarecidamente. | UN | ودعت حكومات الكاميرون وكينيا ورومانيا المقرر الخاص لزيارة بلدانها، وهو ممتن بالغ الامتنان لهذه الدعوة. |
Reitera la invitación de su delegación a que visite el país tan pronto como sea posible. | UN | وكررت دعوة وفدها له لزيارة البلد في أقرب وقت ممكن. |
Además, su Gobierno ha invitado a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que visite la República Islámica del Irán. | UN | وعلاوة على ذلك، وجهت الحكومة دعوة إلى مفوضة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لزيارة جمهورية إيران الإسلامية. |
Acogemos con interés la decisión del Gobierno de Cuba, de invitar al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que visite el país, así como el anuncio de su adhesión al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en América Latina. | UN | ونرحب باهتمام بقرار الحكومة الكوبية توجيه الدعوة إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان لزيارة ذلك البلد، وكذلك باعلانها انضمامها إلى معاهدة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية. |
La Comisión expresa su satisfacción por el compromiso asumido por el Gobierno de Indonesia de invitar al Relator Especial sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias a que visite Timor oriental y presente su informe en el 51º período de sesiones. | UN | وترحب اللجنة بتعهد حكومة اندونيسيا بدعوة المقرر الخاص المعني بمسألة اﻹعدام دون محاكمة أو بإجراءات موجزة أو بصورة تعسفية لزيارة تيمور الشرقية وتقديم تقريره عن ذلك الى الدورة الحادية والخمسين للجنة. |
Por otra parte, se ha invitado a la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer a que visite la India, donde tendrá las más amplias posibilidades de examinar la cuestión de la trata de mujeres y niñas. | UN | وإلى جانب ذلك، وجَّهَت الدعوة إلى المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة لزيارة الهند حيث تتاح أمامها كل فرصة لبحث مسألة الاتجار بالنساء والفتيات. |
Apoya la labor de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos recientemente designada y desea reiterarle su invitación a que visite China. | UN | وأعرب عن تأييد الصين للأعمال التي تضطلع بها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان التي جرى تعيينها مؤخرا، ورغبتها في أن تؤكد من جديد دعوتها لها لزيارة الصين. |
- Invite al Relator Especial sobre la cuestión de la tortura a que visite el país; | UN | - دعوة المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب لزيارة البلد؛ |
A este respecto, el Gobierno se complace en anunciar que invitará al Relator Especial sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias a que visite las Filipinas a principios de 2007. | UN | وفي هذا الصدد يسعد حكومتها أن تعلن أنها ستدعو المقرر الخاص المعني بموضوع الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي لزيارة الفلبين في أوائل سنة 2007. |
China seguirá cooperando con los procedimientos especiales de derechos humanos y responderá a las comunicaciones que éstos le remitan y considerará la posibilidad de invitar a un relator especial a que visite China en el presente año. | UN | وستواصل الصين التعاون مع الإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان، والاستجابة للاتصالات الواردة عن طريقها، وستنظر في إمكانية دعوة مقرر خاص لزيارة الصين هذا العام. |
Por consiguiente, su delegación encuentra trágico que las operaciones de la Oficina del Representante Especial se financien sin un llamamiento al Representante Especial a que visite las zonas que ha pasado por alto. | UN | ولذلك يرى وفدها أن من المؤسف تمويل عمليات مكتب الممثل الخاص دون دعوة الممثل الخاص إلى زيارة المناطق التي تجاهلها. |
El Gobierno debe invitar a la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias a que visite el país. | UN | وينبغي للحكومة أن تدعو المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، إلى زيارة البلد؛ |
Se ha invitado a que visite Turquía en 2015 al Relator Especial sobre la situación de los defensores de los derechos humanos, Michel Forst. | UN | ودُعي المقرر الخاص المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، السيد ميشيل فورست، إلى زيارة تركيا في عام 2015. |
Hemos invitado al Sr. Giorgio Giacomelli, Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas a que visite el Afganistán y acelere la elaboración de dicho plan maestro. | UN | وقد دعونا السيد جاكو ميلي، المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمكافحة المخدرات، إلى زيارة أفغانستان والتعجيل بصياغة هذه الخطة الرئيسية. |
iv) A que invite al Relator Especial encargado de la cuestión de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias a que visite la India en el año en curso o poco tiempo después; | UN | `٤` دعوة المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي إلى زيارة الهند خلال السنة الحالية أو بعد ذلك بقليل؛ |
Le complace informar a la Comisión de que, además de la visita a Colombia, el Gobierno de Venezuela ha accedido a que visite ese país a principios de 1995. | UN | ويسعده أن يبلغ اللجنة أنه، بالاضافة الى زيارة كولومبيا، قد وافقت حكومة فنزويلا على زيارته لذلك البلد في أوائل عام ٥٩٩١. |