Debemos seguir apoyando el proceso de reconciliación en el Líbano y ayudar al país a recuperar su unidad, mediante la elección de un nuevo presidente. | UN | إن علينا أن نستمر في دعم عملية المصالحة في لبنان وأن نساعده على استعادة وحدته عن طريق انتخاب الرئيس الجديد للبلاد. |
Nuestros países necesitan sumas sustanciales de recursos adicionales que les ayuden a recuperar los niveles de crecimiento anteriores a la crisis. | UN | وبالتالي، فإن بلداننا تحتاج إلى مبالغ ضخمة في إطار الموارد الإضافية لتعينها على استعادة مستوى النمو السابق للأزمة. |
La Comisión ayudará a las personas afectadas a recuperar sus bienes o a recibir una indemnización apropiada. | UN | وسوف تساعد اللجنة اﻷشخاص المتضررين في استعادة أملاكهم أو الحصول على تعويض مناسب. |
Pasada hora y media, el preso comenzó a recuperar la vista. | UN | وبدأ السجين في استعادة بصره بعد ذلك بنصف ساعة. |
Se sugirieron diversas prácticas que ayudarían a las empresas a recuperar sus activos prontamente antes de que se hubieran disipado totalmente y perdido. | UN | واقتُرح عدد من الممارسات التي تساعد المنشآت في استرداد موجوداتها سريعا قبل أن تبدد وتفقد تماما. |
No todas las autoridades locales se comprometieron de igual forma ni estaban equipadas de la misma manera para ayudar a los que regresaban a recuperar sus propiedades. | UN | فلم تتساو جميع السلطات المحلية لا من حيث الالتزام ولا من حيث الاستعداد في مساعدة العائدين على استرداد ممتلكاتهم. |
Escuche, le ayudaré a recuperar sus niños si me lleva a los rebeldes. | Open Subtitles | اسمعني، سوف أساعدك على استعادة أولادك إن ساعدتني للوصول الى المتمرّدين. |
Los compromisos asumidos a nivel internacional deben traducirse en acciones para ayudar a los pobres a recuperar su dignidad y llevar una existencia significativa. | UN | وأضاف أن الالتزام على الصعيد الدولي يجب أن يُترجم إلى أعمال لمساعدة الفقراء على استعادة كرامتهم والعثور على معنى لوجودهم. |
Su Gobierno está decidido a recuperar la soberanía sobre esos archipiélagos y zonas marítimas, que forman parte del territorio nacional de la Argentina. | UN | إن حكومته مصممة على استعادة سيادتها على هذه الأرخبيلات والمناطق البحرية التي هي جزء من الإقليم الوطني للأرجنتين. |
Se necesita una mayor unidad de propósito para facilitar el establecimiento de la paz y la seguridad en el país y ayudar a Somalia a recuperar su lugar en la comunidad internacional. | UN | ومن الضروري تعزيز وحدة المقاصد لتيسير عودة السلام والأمن إلى البلد ومساعدة الصومال على استعادة دورها في المجتمع الدولي. |
Las Naciones Unidas, con su experiencia única y su legitimidad, son indispensables para ayudar al pueblo iraquí a recuperar su soberanía. | UN | والأمم المتحدة، بتجربتها المتفردة وشرعيتها، لا غنى عنها للجهود الرامية إلى مساعدة الشعب العراقي على استعادة سيادته. |
Programas, iniciativas y legislación que protegen y hacen exigibles los derechos de las minorías, en particular el derecho a recuperar sus bienes | UN | برامج ومبادرات وتشريعات تحمي وتعزز حقوق الأقليات، بما في ذلك حقها في استعادة ممتلكاتها |
Programas, iniciativas y legislación que protegen y hacen exigibles los derechos de las minorías, en particular el derecho a recuperar sus bienes | UN | برامج ومبادرات وتشريعات تحمي وتعزز حقوق الأقليات، بما في ذلك حقها في استعادة ممتلكاتها |
El Líbano ha manifestado ya, y lo sigue haciendo ahora, sus reservas sobre esta situación, especialmente en lo que se refiere a tres puntos de esta línea, al considerar que no coinciden con las fronteras reconocidas internacionalmente, por lo que el Líbano afirma su legítimo derecho a recuperar sus territorios ocupados. | UN | لذلك يؤكد لبنان حقه المشروع في استعادة الأجزاء المتبقية من أراضيه المحتلة. |
Se había sistematizado en bases de datos la información relacionada con el tráfico de bienes culturales para contribuir a recuperar las piezas robadas. | UN | ويجري العمل على تنظيم قواعد بيانات تتضمن معلومات عن الاتجار بالممتلكات الثقافية للمساعدة في استرداد القطع المسروقة. |
Procedimientos para garantizar el derecho de los niños desaparecidos a recuperar su verdadera identidad | UN | إجراءات ضمان حق الأطفال ضحايا الاختفاء في استرداد هويتهم الحقيقية |
Las medidas que decidieron adoptar con objeto de ayudar a los Estados damnificados a recuperar bienes adquiridos ilícitamente son las siguientes: | UN | وقرر وزراء العدل والداخلية اتخاذ التدابير التالية لمساعدة الدول الضحايا على استرداد الموجودات المكتسبة بطرق غير مشروعة: |
El derecho de los inversionistas a recuperar su inversión no debe mencionarse en los párrafos que se examinan. | UN | وينبغي عدم تناول حق المستثمرين في استرجاع استثماراتهم في هذه الفقرات. |
Además, se espera conseguir una mitigación importante de las emisiones de CH4 con medidas tendientes a recuperar las emisiones de los vertederos y con instalaciones de tratamiento de aguas residuales, a menudo con fines de ahorro energético. | UN | وبالاضافة إلى، ذلك يتوقع أن تحقق التدابير الرامية إلى استرداد الغاز من مدافن القمامات ومرافق معالجة مياه المجارير، ﻷغراض الطاقة في معظم اﻷحيان، تخفيضا هاما في انبعاثات الميثان. |
Tiene que haber alguna forma que puedas ayudarme a recuperar mis pinturas. | Open Subtitles | لابد أن هناك بعض الطريق يمكنك بها مساعدتي لاستعادة لوحاتي |
Tu me ayudarás a recuperar el dinero que perdí cuando me obligaste a tirar mi carga. ¿Que te obligué yo? | Open Subtitles | سستساعدني على استرجاع النقود التي جعلتني أخسرها |
Los programas de reinserción son programas personalizados y están destinados a recuperar y promover las capacidades personales y a reconstruir las relaciones sociales; además deben participar todos los miembros de la familia. | UN | وتصاغ برامج إعادة الإدماج بحسب الحالات وترمي إلى إعادة بناء وتعزيز القدرات الشخصية وإنشاء الشبكات الاجتماعية، كما يجب أن يشترك فيها جميع أفراد الأسرة. |
¿El señor de enfrente? Me ayudó a recuperar a Rosmunda. | Open Subtitles | السيد من البيت المقابل ساعدنى لأستعيد روزموندا |
Todo ello exige un enfoque holístico en el que se transmitan habilidades prácticas y se empodere a las personas a recuperar y reconocer su dignidad. | UN | ويدعو ذلك إلى وضع نهج شامل أكثر لتعليم الأفراد المهارات العملية، وتمكينهم من استعادة كرامتهم والاعتراف بها. |
Tengo una teoría donde lo pondría a recuperar la voz de su muchacho. | Open Subtitles | لدي نظرية أرغب بتقديمها لك كيف يمكن لموكلك أن يسترد صوته |
En servicios sociales. Voy a recuperar mi antiguo puesto. | Open Subtitles | أوه ، الخدمات الإجتماعية . سأحاول أن أستعيد وظيفتي القديمة مجدداً |
Ahora voy a recuperar mi club de Stern, y todo lo que siempre quisimos desde la secundaria está ahí para nosotros. | Open Subtitles | الآن سأستعيد النادى الخاص بى من ستيرن ومن ثم فكل شئ قد أردناه منذ الثانوية سيكون لدينا لنمتلكه |
Por lo tanto, la UNMIL podría no llegar a recuperar las cantidades en cuestión. | UN | ونتيجة لهذا قد لا تمكن البعثة من استرداد المبالغ المعنية. |