Si ninguno de sus padres lo reconoce, el alcalde está facultado para darle un nombre y confiarlo a una institución especializada. | UN | وإذا لم يعترف به أي من والديه، يخول لرئيس البلدية أن يسميه وأن يعهد به إلى مؤسسة متخصصة. |
El Comité podrá encomendar los datos y pruebas materiales que se reunieren a una institución científica o profesional para que los procese, establezca conclusiones o se forme una opinión. | UN | للجنة أن تعهد بالبيانات واﻷشياء المجموعة إلى مؤسسة علمية أو فنية لكي تفحصها أو تتوصل إلى نتائج أو آراء بشأنها. |
Según la regla 82, los reclusos que tengan una enfermedad mental puede ser trasladados a una institución psiquiátrica administrada por los servicios de salud. | UN | وعملا بالمادة ٨٢، يمكن إحالة النزلاء الذين يعانون من أمراض عقلية إلى مؤسسة لﻷمراض العقلية تديرها أجهزة صحية. |
Se infundiría vida a una institución anquilosada, haciéndola resonar con las vibraciones del mundo exterior. | UN | وبهذا يمكن بث أنفاس الحياة في مؤسسة تغط اﻵن في سبات عميق وجعلها تستجيب للانتفاضات التي يجيش بها العالم الخارجي. |
Asistencia a una institución docente situada fuera del lugar de destino | UN | الانتظام في الدراسة في مؤسسة تعليمية خارج مركز العمل |
El Premio podría concederse a una institución, organización o particular con o sin afiliación gubernamental. | UN | ويمكن أن تمنح الجائزة لمؤسسة أو منظمة أو فرد من المنتسبين إلى إحدى الحكومات أو غير المنتسبين. |
La transición de una institución que otorga créditos a una institución que acepta depósitos voluntarios es fundamental. | UN | ويعد التحول من مؤسسة لتقديم الائتمان إلى مؤسسة تقبل الودائع الطوعية أمرا أساسيا. |
El niño es confiado a sus parientes o tutores, a una persona digna de confianza o a una institución benéfica. | UN | ويعهد بالطفل إما إلى والديه أو إلى أوصياء قانونيين عليه أو إلى شخص ثقة أو إلى مؤسسة خيرية. |
Las normas penitenciarias tienen, entre otras, directrices según las cuales los delincuentes juveniles deberán ser considerados lo antes posible para su traslado a una institución de régimen abierto. | UN | وتتضمن قواعد السجون في جملة أمور مبادئ توجيهية تنص على أن ينظر مبكراً في إمكانية نقل الأحداث الجانحين إلى مؤسسة مفتوحة. |
Sin embargo, sólo se puede compartir información si los gobiernos están dispuestos a informar por lo menos a una institución. | UN | لكن تقاسم المعلومات لا يمكن أن يجري إلا اذا اعتزمت الحكومات أن تقدم تقارير إلى مؤسسة واحدة على اﻷقل. |
Los delincuentes sexuales que puedan ser tratados y necesiten tratamiento deberán ser transferidos a una institución de terapia social si son condenados a más de dos años de prisión. | UN | ومرتكبو جرائم الجنس القادرون على العلاج والمحتاجون إليه لا بد أن ينقلوا إلى مؤسسة للعلاج الاجتماعي إذا حكم عليهم بقضاء أكثر من سنتين في السجن. |
Este expide una partida de nacimiento y encarga al niño a una institución especializada que vela por su bienestar. | UN | ويحرر رئيس البلدية شهادة ولادة ويعهد بالطفل إلى مؤسسة متخصصة تسهر على رفاهه. |
La comunidad internacional también prestaba ayuda a una institución para drogadictos. | UN | ويقدم المجتمع الدولي أيضاً المساعدة إلى مؤسسة ترعى مدمني المخدرات. |
Asistencia a una institución docente situada en el lugar de destino | UN | الانتظام في الدراسة في مؤسسة تعليمية تقع في مركز العمل |
Según las costumbres de la sociedad del Camerún, no se concibe que una persona de edad se vea arrancada de ese entorno familiar y llevada a una institución o residencia de ancianos. | UN | ولا تسمح تقاليد المجتمع الكاميروني للشخص المسن بأن ينفصل عن محيط اﻷسرة لكي يوضع في مؤسسة أو دار للمسنين. |
Es necesario tener el consentimiento del niño para poder llevarlo a una institución. | UN | وعندئذ يكون من الضروري الحصول على موافقة الطفل على وضعه في مؤسسة. |
Ello es igualmente aplicable a la cuantía en dólares EE.UU. abonable por la asistencia a una institución docente en los Estados Unidos de América. | UN | وهذا يشمل المبلغ الدولاري المدفوع في حالة الدراسة في مؤسسة تعليمية في الولايات المتحدة الأمريكية. |
El Premio podría concederse a una institución, organización o particular con o sin afiliación gubernamental. | UN | ويمكن أن تمنح الجائزة لمؤسسة أو منظمة أو فرد من المنتسبين إلى إحدى الحكومات أو غير المنتسبين. |
De acuerdo con ese principio democrático, el autor presentó a una institución del Estado su petición de ser inscrito en la lista de candidatos a diputados de la Duma del Estado. | UN | وعملاً بمبدأ الديمقراطية، طلب صاحب البلاغ من مؤسسة حكومية تسجيله في قائمة المرشحين لعضوية مجلس الدوما. |
No, irás a una institución más informal. | Open Subtitles | لا .. أنت تحتاجين الى الذهاب الى مؤسسة مريحة |
Si las partes no llegaron a un acuerdo sobre la autoridad nominadora en la cláusula compromisoria modelo para designar a una institución arbitral o una persona, se nombrará una autoridad nominadora. | UN | فإذا لم يتفق الطرفان على سلطة التعيين في بند التحكيم النموذجي أو على مؤسسة تحكيمية أو شخص، تُعيَّن سلطة تعيين. |
Dice que las alegaciones revelan un cierto número de prácticas médicas deficientes atribuibles a una institución privada que dieron lugar a la muerte de la Sra. da Silva Pimentel Teixeira. | UN | وأفادت أن المزاعم كشفت أن عدداً من الممارسات الطبية السيئة التي تعزى إلى إحدى المؤسسات الخاصة هي التي أدت إلى وفاة السيدة دا سيلفا بيمنتل تيكسيرا. |
Asisten a una institución para el cuidado de niños preescolares: Del total de niños menores de 3 años de edad, el 28%; | UN | ومن بين الأطفال الذين لم تتجاوز أعمارهم ثلاث سنوات، يلتحق 28 في المائة بمؤسسة لرعاية الأطفال في المرحلة قبل المدرسية؛ |
ii) 200 kg o 1,24 metros cúbicos por el medio más económico en los viajes relacionados con el subsidio de educación, cuando se trate del primer viaje de ida a una institución docente o del último viaje de vuelta de la institución. | UN | ' ٢ ' شحنة أقصاها ٢٠٠ كيلوغرام أو ١,٢٤ متر مكعب بأقل الطرق تكلفة عند السفر بصدد منحة التعليم، وذلك لكل من رحلة الذهاب اﻷولى إلى المؤسسة التعليمية ورحلة الاياب اﻷخيرة منها. |
Al mismo tiempo, dicho órgano informará al sospechoso de que, si tiene dificultades económicas, podrá solicitar ayuda letrada a una institución de asistencia jurídica. | UN | وفي الوقت ذاته، يُبلغ الجهاز المذكور المشتبه في ارتكابه جريمة بأنه يجوز له، في حال تعرضه لأي صعوبات اقتصادية، أن يتقدم بطلب إلى إحدى مؤسسات المعونة القانونية طلباً لهذه المعونة. |
Necesita un doctor. Hay que ingresarlo a una institución. | Open Subtitles | لابد أن يكون تحت العناية الطبية لابد من إدخاله إلى مصحة |
¿Sabes lo fácil que sería embalarte y mandarte a una institución penitenciaria mental? | Open Subtitles | أتعلمين كم هو سهل أن أطلب نقلك الى مصحة عقلية؟ |
Si el funcionario encuentra pruebas de que el encarcelamiento tiene una base legal, trasladará de inmediato a la persona a una institución penal y, en cualquier caso, elaborará un informe sobre la medida adoptada. | UN | أما إذا ثبت أن حبسه كان بمسوغ قانوني نقله في الحال إلى إحدى المنشآت العقابية، وفي جميع الأحوال يحرر محضراً بالإجراءات. المادة ٧٢ |