ويكيبيديا

    "agenda política" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأعمال السياسي
        
    • البرنامج السياسي
        
    • الأجندة السياسية
        
    • البرامج السياسية
        
    • أجندة السياسة
        
    • أجندة سياسية
        
    • جداول الأعمال السياسية
        
    • جدول أعمال السياسات
        
    • جدول أعمال السياسة العامة
        
    • جدول المهام السياسية
        
    • خطة السياسات
        
    Actualmente el diálogo intercultural ocupa un lugar preeminente en la agenda política internacional; de ahí la importancia del componente cultural en la lucha internacional contra las manifestaciones de intolerancia y sus formas más extremas, incluido el terrorismo. UN ويحتل الحوار بين الثقافات الآن مكانة رئيسية على جدول الأعمال السياسي الدولي؛ ومن هنا تأتي أهمية المكون الثقافي في محاربة مظاهر التعصب وأشكاله الأشد تطرفا، بما فيها الإرهاب، على الصعيد الدولي.
    agenda política de Mujeres Costarricenses. UN جدول الأعمال السياسي للمرأة الكوستاريكية.
    La problemática de las mujeres peruanas es tema ineludible y pendiente de la agenda política, social y económica nacional. UN معضلة المرأة في بيرو هي موضوع معلق لا مفر منه في جدول الأعمال السياسي والاجتماعي والاقتصادي الوطني.
    En ese evento se analizó la agenda política y Estratégica de las Mujeres de los Pueblos y Nacionalidades del Ecuador. UN وجرى في المؤتمر تحليل البرنامج السياسي والاستراتيجي لنساء شعوب وقوميات إكوادور.
    - Creo en la agenda política. - Puedo ver tu agenda política. Open Subtitles أؤمن بالأجندات السياسية - أري الأجندة السياسية -
    :: Adquieren el compromiso de incorporar en la agenda política la perspectiva de género UN :: ملتزمات بمراعاة المنظور الجنساني في البرامج السياسية
    Hablando de paz, de seguridad y de diálogo, queremos comentar dos temas importantes de la agenda política internacional. UN أما بالنسبة لموضوع السلام والأمن والحوار، فأود أن أعقب على بندين موقعهما في صدارة جدول الأعمال السياسي الدولي.
    - introducir en la agenda política cuestiones de especial importancia para los grupos enfocados de que se trate; UN تضمين جدول الأعمال السياسي المسائل التي تهم الجماعات الاستطلاعية بصفة خاصة؛
    Cabe destacar que existen en el Uruguay diversos ámbitos de discusión y construcción de agenda política. UN جدير بالذكر أنه توجد في أوروغواي عدة محافل لمناقشة ووضع جدول الأعمال السياسي.
    Esta cooperación ha permitido fortalecer el enfoque de género en la agenda política sobre el SIDA. UN ومن خلال هذه الشراكة تعزّز النهج الجنساني بشأن جدول الأعمال السياسي المتعلق بالإيدز.
    El Plan Ecuador es un punto de partida que establece la agenda política del Gobierno con relación a la frontera norte. UN إن خطة إكوادور نقطة انطلاق تحدد جدول الأعمال السياسي للحكومة في ما يتعلق بالحدود الشمالية.
    Erradicar la pobreza es, en consecuencia, una de las principales prioridades de la agenda política del Brasil. UN وقال إن القضاء على الفقر هو من أهم الأولويات في جدول الأعمال السياسي للبرازيل.
    Más recientemente, la Alianza de Civilizaciones ha organizado actividades de gran relieve sobre esas cuestiones, que las sitúan en un lugar destacado de la agenda política. UN وفي الآونة الأخيرة، نظم تحالف الحضارات مناسبات هامة حول تلك القضايا، بما يضعها في صدارة جدول الأعمال السياسي.
    La ratificación de la Convención no estaba en la agenda política del actual gobierno. UN ومسألة التصديق على الاتفاقية غير مدرجة في البرنامج السياسي للحكومة الحالية.
    Sin embargo, su Gobierno se opone enérgicamente a la agenda política del Organismo. UN لكن حكومته تعارض بقوة البرنامج السياسي للوكالة.
    Una de las consecuencias inevitables de la actual crisis alimentaria será una reconsolidación del papel del estado en la agricultura. La presión por poner la seguridad alimentaria en la agenda política regional es una clara evidencia de ello. News-Commentary من بين العواقب المحتمة لأزمة الغذاء الحالية إن يعاد النظر في الدور الذي تضطلع به الدولة في الزراعة. والضغوط الرامية إلى وضع مسألة الأمن الغذائي على الأجندة السياسية الإقليمية تشكل دليلاً واضحاً على هذا.
    Segundo, asegurar la integración –y no simplemente la coordinación- de los factores económicos en la agenda política y de seguridad. Esto conllevaría el uso de la reintegración y otros programas económicos como una zanahoria para respaldar las negociaciones, y también favorecería la paz y la estabilidad en el largo plazo. News-Commentary ثانيا، ضمان دمج العوامل الاقتصادية في الأجندة السياسية والأمنية ـ وليس تنسيقها فحسب. وسوف يستلزم هذا استخدام برامج إعادة الإدماج وغيرها من البرامج الاقتصادية بمثابة جزرة بهدف دعم المفاوضات، وأيضاً دعم السلام والاستقرار في الأمد البعيد.
    El período extraordinario de sesiones de la Asamblea General que hoy recordamos consiguió generar cambios en la agenda política de muchos países, y el número de personas que acceden hoy a la prevención y al tratamiento no se puede considerar un total éxito, pero sí supone un gran progreso. UN كما أن الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، التي نحتفل بذكرى انعقادها اليوم، أحدثت تغييراً في البرامج السياسية للعديد من البلدان، ومع أن عدد الأشخاص الذين يملكون الوصول إلى الوقاية والعلاج اليوم لا يمكن اعتباره نجاحاً، إلا أننا شهدنا قفزة كبيرة إلى الأمام بالتأكيد.
    LONDRES – La causa de la escolarización universal estuvo demasiado tiempo relegada detrás de otros grandes movimientos de cambio internacionales. Pero ahora, con el lanzamiento de la iniciativa “La educación ante todo” del secretario general de las Naciones Unidas, Ban Ki‑moon, la educación vuelve a ocupar el lugar que le corresponde en la agenda política internacional. News-Commentary لندن ــ لفترة طويلة للغاية، تراجع ترتيب قضية التعليم العالمي في الأهمية مقارنة بحركات دولية عظيمة أخرى من أجل التغيير. والآن، ولسببين جديدين يكمنان في قلب مبادرة "التعليم أولا" التي أطلقها الأمين العام للأمم المتحدة بان كي مون، عاد التعليم إلى مكانه الصحيح على قمة أجندة السياسة العالمية.
    Hay ciertas palabras que deberían ser sancionadas de manera social, algo de eso se usó para imponer una agenda política. TED هناك كلمات معينة يجب أن يوضع ضدها نوعا من العقاب الإجتماعي، ولكن بعض منها كان يستخدم لتعزيز أجندة سياسية.
    Acordamos promover acciones e iniciativas concretas para la realización universal del derecho a la salud, colocando este objetivo en el centro de la agenda política de nuestros países y de la cooperación iberoamericana. UN 16 - ونتفق على تشجيع الأنشطة والمبادرات العملية لضمان الإعمال العالمي للحق في الصحة، واضعين هذا الهدف في صميم جداول الأعمال السياسية لبلداننا وفي صميم التعاون الأيبيري - الأمريكي.
    El comercio de servicios se incluyó tardíamente en la agenda política internacional y no se conocen suficientemente sus efectos en el empleo. UN ثم ظهرت تجارة الخدمات لاحقاً كأحد بنود جدول أعمال السياسات الدولية، ولا تُعرف بعد آثارها على العمالة معرفةً كافية.
    En los últimos años, el concepto de inclusión financiera ha pasado a ocupar un lugar prioritario en la agenda política. UN 6 - وفي السنوات الأخيرة، اكتسب مفهوم الإدماج المالي أولوية أكبر على جدول أعمال السياسة العامة.
    A nivel internacional, el SIDA continúa siendo uno de los principales puntos de la agenda política mundial. UN وعلى الصعيد العالمي، بقي الإيدز قرب قمة جدول المهام السياسية العالمية.
    Las cuestiones relativas al sector de la energía, las emisiones de dióxido de carbono y el consumo de CFC, así como al agua y el saneamiento, ocupan una posición prioritaria en la agenda política. UN وتقف على قائمة خطة السياسات المسائل المتعلقة بقطاع الطاقة وانبعاثات ثاني أوكسيد الكربون واستنشاق غازات الاحتباس الحراري وكذلك المياه والصرف الصحي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد