ويكيبيديا

    "algunas legislaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بعض التشريعات
        
    • بعض القوانين
        
    • تشريعات معينة
        
    • بعض قوانين
        
    • بعض الولايات القضائية
        
    • خرجت فيها التشريعات
        
    Se señaló que de conformidad con algunas legislaciones penales era imposible asimilar esos actos a la complicidad. UN وقيل إنه يستحيل في بعض التشريعات الجنائية تضمين هذه اﻷعمال في مفهوم الاشتراك في الجريمة.
    En algunas legislaciones, la facultad de usufructo puede ser objeto de comercio. UN وتجيز بعض التشريعات التداول التجاري لسلطة الانتفاع.
    Además es lamentable que algunas legislaciones nacionales priven a los ciudadanos del derecho a la conversión. UN ومن المؤسف، علاوة على ذلك، أن بعض التشريعات الوطنية تحرم المواطنين المعنيين من حق تغيير الدين.
    En algunas legislaciones se especifican también las fechas en que deberán pagarse los intereses. UN ويشمل بعض القوانين أيضا اﻷوقات المحددة التي يجب دفع الفوائد فيها .
    No obstante, se apuntó que algunas legislaciones nacionales sobre extradición no establecían la obligación de extraditar o juzgar. UN غير أنه نُـوَّه بـأن بعض القوانين المحلية المتعلقة بتسليم المجرمين لا تنص على الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    algunas legislaciones establecen la estructura interna y el funcionamiento del órgano, así como su reglamento, mientras que otras dejan que esos detalles los decida el órgano mismo. UN وتحدد تشريعات معينة الهيكل الداخلي للسلطة وطريقـة عملهـا وتضع قواعـد لتشغيلها، بينما تترك تشريعات أخرى هذه التفاصيل للسلطة نفسها.
    Los estudios comparativos detectaron fallos en algunas legislaciones nacionales y determinaron los requisitos previos para lograr marcos jurídicos reforzados y un enfoque regional legislativo armonizado. UN وحددت هذه الدراسات المقارنة الهفوات في بعض التشريعات الوطنية، والمتطلبات الأساسية لإعداد أطر قانونية أكثر فعالية ووضع نهج تشريعي إقليمي متسق.
    De igual forma, se han examinado algunas legislaciones nacionales relacionadas con cuestiones relativas a los niños y los jóvenes. UN كما تم مناقشة بعض التشريعات الوطنية المتعلقة بقضايا الطفولة والشباب.
    Los trágicos acontecimientos que se están produciendo en la actualidad en algunas regiones del mundo ponen de manifiesto que ni el principio de la jurisdicción penal universal consagrado en algunas legislaciones ni los mecanismos de cooperación judicial internacional son suficientes para castigar a los autores de los crímenes internacionales. UN والأحداث المؤسفة التي تقع حاليا في بعض مناطق العالم إنما تدل على أن مبدأ الاختصاص الجنائي العالمي الذي تنص عليه بعض التشريعات وأن آليات التعاون القضائي الدولي لا يكفيان لعقاب مرتكبي الجرائم الدولية.
    295. En lo penal algunas legislaciones mantenían el vínculo entre la edad de la responsabilidad penal y la pubertad. UN ٥٩٢- وفي الميدان الجنائي، احتفظت بعض التشريعات بالصلة بين سن المسؤولية الجنائية وبلوغ الحلم.
    En lo penal algunas legislaciones mantenían el vínculo entre la edad de la responsabilidad penal y la pubertad. UN ١١١٣- وفي الميدان الجنائي، احتفظت بعض التشريعات بالصلة بين سن المسؤولية الجنائية وبلوغ الحلم.
    Además, hay diferencias entre el alcance que tiene en las normas internacionales y en algunas legislaciones nacionales. UN إن مفهوم اللجوء قد تغير وتطور عبر الزمن؛ وتوجد تباينات بين نطاقه على النحو المحدد في المعايير الدولية وفي بعض التشريعات الوطنية.
    algunas legislaciones nacionales que contemplan esa exigencia han elaborado técnicas que eliminan el riesgo de apatridia, incluso la temporal. UN ولقد لجأت بعض التشريعات الوطنية التي تتضمن هذا الشرط إلى وضع أساليب لتفادي خطر انعدام الجنسية، بما في ذلك انعدام الجنسية المؤقت.
    Del mismo modo, algunas legislaciones nacionales establecen que una vez publicado un libro, las bibliotecas pueden alquilar ejemplares del mismo, pero deben pagar una cantidad cada vez que se pide prestado. UN وبالمثل، تحدد بعض القوانين الوطنية أنه بمجرد نشر كتاب ما، يجوز للمكتبات أن تعير نسخاً منه على أن تدفع رسماً عن كل مرة يتم استعارته فيها.
    Por ejemplo, en algunas legislaciones nacionales la inmunidad no se extiende a las entidades públicas que se dedican a actividades mercantiles. UN وعلى سبيل المثال ، بمقتضى بعض القوانين الوطنية ، لا تشمل الحصانة الهيئات الحكومية التي تقوم بأنشطة تجارية .
    De hecho, algunas legislaciones autorizan a la autoridad contratante a aplicar un método de precio tope o de rentabilidad al seleccionar los concesionarios, según el alcance y la naturaleza de las inversiones y los servicios. UN ويأذن بعض القوانين بالفعل للهيئة المتعاقدة بأن تطبق أيا من أسلوبي الحد الأقصى للسعر المحدد أو معدل العائد لدى اختيار أصحاب الامتيازات، تبعا لنطاق الاستثمارات أو الخدمات وطابعها.
    Por ello, algunas legislaciones excluyen expresamente toda forma de indemnización al concesionario en el caso de pérdidas o daños resultantes de la aparición de impedimentos exonerantes. UN وعلى ذلك، قد يستبعد بعض القوانين صراحة أي شكل من التعويض لصاحب الامتياز في حالة خسارة أو تلف ناجم عن نشوء عوائق تبرر الإعفاء.
    No obstante, se apuntó que algunas legislaciones nacionales sobre extradición no establecían la obligación de extraditar o juzgar. UN 120 - غير أنه نُوه إلى أن بعض القوانين المحلية المتعلقة بتسليم المجرمين لا تنص على الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    24. En la sección se podrían después ofrecer ejemplos de las opciones de condena estipuladas en algunas legislaciones y procedimientos nacionales. UN 24 - ومن ثم قد يقدم هذا الجزء أمثلة على خيارات إصدار قرارات الحكم التي تنص عليها بعض القوانين والإجراءات الوطنية.
    algunas legislaciones establecen la estructura interna y el funcionamiento del órgano, así como su reglamento, mientras que otras dejan que esos detalles los decida el órgano mismo. UN وتحدد تشريعات معينة الهيكل الداخلي للسلطة وطريقـة عملهـا وتضع قواعـد لتشغيلها، بينما تترك تشريعات أخرى هذه التفاصيل للسلطة نفسها.
    En algunas legislaciones en materia de competencia, se han establecido mediante medidas legislativas, directrices administrativas o procedimientos de ejecución unas " listas blancas " de prácticas que no cabe jurídicamente impugnar. UN وبموجب بعض قوانين المنافسة، أعدت " قوائم بيضاء " للممارسات التي لا يجوز تحديها بموجب قانون المنافسة من خلال قانون أو مبادئ توجيهية إدارية أو ممارسات تنفيذية.
    Sin embargo, surge una dificultad porque en algunas legislaciones no es posible dividir la eficacia en dos partes; por ello, el proyecto de convención tiene que ser lo más claro posible. UN غير أن هذا يثير مشكلة لأن من المستحيل في بعض الولايات القضائية تجزئة نفاذ المفعول الى جزأين؛ لذلك من الضروري أن يكون مشروع الاتفاقية واضحا قدر الامكان.
    En la esfera del decomiso y la incautación a nivel nacional, se comprobó que algunas legislaciones nacionales se apartan de los requisitos de la Convención (véanse los párrs. 59 a 62 sobre la restricción con respecto al tipo de productos del delito a los que se aplica el decomiso y el párr. 63 con respecto a la falta de facultades investigativas y restrictivas). UN وفي مجال المصادرة والضبط على الصعيد الوطني، استُبين عدد من الحالات التي خرجت فيها التشريعات الوطنية عن مقتضيات الاتفاقية (انظر الفقرات 59-62 بشأن القيود المتعلقة بنوع العائدات التي تنطبق عليها المصادرة والفقرة 63 بشأن عدم وجود سلطات تحقيق وتحفّظ).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد