En ambas reuniones, participaron también representantes de varias entidades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد شارك في كلا الاجتماعين ممثلون لعدة هيئات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة أيضاً. |
Posteriormente se aplazaron ambas reuniones por acontecimientos mencionados en ese informe. | UN | وقد تم في وقت لاحق تأجيل كلا الاجتماعين بسبب التطورات التي وردت في ذلك التقرير. |
ambas reuniones fueron presididas por Su Excelencia el General Joachim Yhombi Opango, Primer Ministro y Jefe de Gobierno del Congo. | UN | ورأس كلا الاجتماعين اللواء جواشيم يوهومبي أوبانغو، رئيس وزراء ورئيس حكومة الكونغو. |
Se ha encomendado a un grupo de trabajo conjunto de la CEPA y la OUA la tarea de coordinar todas las actividades preparatorias de ambas reuniones. | UN | وقد أسند إلى فرقة عمل مشتركة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا مسؤولية تنسيق جميع اﻷنشطة التحضيرية المؤدية إلى عقد هذين الاجتماعين. |
ambas reuniones se celebraron en el aeropuerto bajo la presidencia del General de Brigada Bo Pellnás, de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia. | UN | وعقد الاجتماعان كلاهما في مطار سراييفو برئاسة البريغادير جنرال بو بلناس من قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
U Aung Shwe, U tin Oo, U Kyi Maung y otros representantes del NLD también estuvieron presentes en ambas reuniones. | UN | وحضر كلا الاجتماعين كل من أو أونغ شوي، وأو تين أو، وأو كي ماونغ وغيرهم من ممثلي العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية. |
ambas reuniones hicieron al pleno recomendaciones relevantes sobre los indígenas. | UN | وقد أسفر كلا الاجتماعين عن تقديم توصيات هامة إلى الجلسة العامة تتعلق بالشعوب اﻷصلية. |
Presidió ambas reuniones el profesor Ju Hongbo de China. | UN | ورأس كلا الاجتماعين اﻷستاذ يو هونغبو من الصين. |
Informará sobre la situación en ambas reuniones. | UN | وسيقوم بتقديم تقرير عن الحالة إلى كلا الاجتماعين. |
En ambas reuniones habló en nombre del Comité, y presentó a éste resúmenes escritos y verbales sobre ellas. | UN | وقدم عروضاً في كلا الاجتماعين نيابة عن اللجنة كما قدم للجنة ملخصات كتابية وشفوية عن كلا الاجتماعين. |
La Jefa de la Sección de los Derechos de la Mujer había participado en ambas reuniones. | UN | وشاركت رئيسة قسم حقوق المرأة في كلا الاجتماعين. |
ambas reuniones se celebraron en Bonn (Alemania), y contaron con la participación de expertos competentes de las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención. | UN | وقد عُقد كلا الاجتماعين في بون بألمانيا وشارك فيهما خبراء مختصون من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية. |
La participación del Centro en ambas reuniones contribuyó a una mejor compresión de las necesidades de los Estados de la región de Asia y del Pacífico. | UN | وقد ساعدت مشاركة المركز في كلا الاجتماعين على زيادة تفهمه لاحتياجات الدول في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
La Asamblea General de las Naciones Unidas celebró ambas reuniones en la Sede de la Organización, en Nueva York. | UN | وقد تولت الجمعية العامة عقد كلا الاجتماعين في مقر الأمم المتحدة في نيويورك. |
En ambas reuniones se observó el aumento de la participación de los organismos del sistema de las Naciones Unidas, así como su alto nivel, en la labor del mecanismo. | UN | وقد لوحظ في كلا الاجتماعين زيادة مشاركة وكالات منظومة الأمم المتحدة في عمل الآلية وارتفاع مستوى هذه المشاركة. |
La policía dijo que ambas reuniones amenazaban la seguridad nacional. | UN | وأكدت الشرطة أن هذين الاجتماعين كانا يمثلان تهديدا للأمن القومي. |
Asimismo, vemos con agrado la participación de la Organización de la Conferencia Islámica en ambas reuniones. | UN | كما نرحب بمشــاركة منظمة المؤتمر اﻹسلامي في هذين الاجتماعين. |
ambas reuniones recibieron un apoyo financiero considerable de fuentes extrapresupuestarias. | UN | وتلقى الاجتماعان كلاهما دعما ماليا كبيرا من مصادر خارجة عن الميزانية. |
Se invitaría a los oradores de los dos segmentos a que intervengan desde una tribuna, y se invitaría a todas las delegaciones a estar presentes en ambas reuniones. | UN | وسيدعى المتكلمون في الجزأين إلى التكلم من المنصة، وستدعى جميع الوفود إلى الحضور في كلتا الجلستين. |
ambas reuniones serán financiadas con cargo al Fondo de Contribuciones Voluntarias para el Año Internacional de la Familia. | UN | وسيمول كل من الاجتماعين من صندوق التبرعات للسنة الدولية لﻷسرة. |
ambas reuniones habían ayudado a que se renovaran los compromisos nacionales de hacer frente al problema. | UN | وقد ساعد هذان الاجتماعان على تجديد التعهدات الوطنية بمعالجة هذه المشكلة. |
En ambas reuniones tuvo la oportunidad de entrevistarse con los principales agentes que trabajan en cuestiones relacionadas con el agua y el saneamiento. | UN | وسنحت لها الفرصة في هاتين المناسبتين للالتقاء بالعديد من الجهات الفاعلة الرئيسية العاملة في مجال الموارد المائية وخدمات الصرف الصحي. |
Por lo tanto, los preparativos de ambas reuniones deben apoyarse mutuamente y evitar la duplicación de esfuerzos. | UN | وبالتالي، ينبغي أن تدعم الأعمال التحضيرية لهذين الحدثين بعضها بعضاً وأن تتجنب الازدواجية في الجهود المبذولة. |