Al igual que en anteriores períodos de sesiones de la Comisión, uno de los Vicepresidentes actuará también de Relator. | UN | وكما جرت عليه العادة في الدورات السابقة للجنة، سيُعيّن أحد نواب الرئيس ليقوم أيضاً بمهام المقرر. |
DISTRIBUCIÓN GEOGRÁFICA DE LOS MIEMBROS DE LA MESA ELEGIDOS EN anteriores períodos de sesiones de LA COMISIÓN DE ASENTAMIENTOS HUMANOS | UN | التوزيع الجغرافي لأعضاء المكتب المنتخبين في الدورات السابقة للجنة المستوطنات البشرية |
En el anexo I se muestra la distribución geográfica de los miembros de la Mesa en los anteriores períodos de sesiones de la Comisión. | UN | ويبين المرفق الأول التوزيع الجغرافي لأعضاء المكتب في الدورات السابقة للجنة. |
Como es habitual, la Comisión ha de considerar algunas resoluciones que reflejan otras aprobadas en anteriores períodos de sesiones de la Asamblea General. | UN | وكما جرت العادة، ستنظر اللجنة في بعض القرارات التي تحاكي قرارات أخرى اتخذت في دورات سابقة للجمعية العامة. |
En anteriores períodos de sesiones de esta Asamblea, mi país ha pedido reiteradamente a los Estados involucrados que cooperen con nosotros para retirar estas minas. | UN | وفي الدورات الماضية لهذه الجمعية كررت دعوة بلادي للدول المعنية للتعاون معنا في إزالة تلك اﻷلغام. |
Quisiera reiterar que durante esta etapa de los trabajos, se mantendrá un cierto grado de flexibilidad, al igual que en anteriores períodos de sesiones de la Comisión. | UN | وأود أن أؤكد مجددا أنه في هذه المرحلة من العمل، ستكون هناك درجة معينة من المرونة، كما في الدورات السابقة للجنة. |
Al presentar este calendario indicativo, he seguido la práctica ya establecida por la Comisión durante los anteriores períodos de sesiones de la Asamblea General. | UN | وفي تقديم الجدول الزمني الدال هذا، اتُبعت الممارسة التي انتهجتها اللجنة أثناء الدورات السابقة للجمعية العامة. |
Como en anteriores períodos de sesiones de la Comisión, uno de los Vicepresidentes actuará también de Relator. | UN | ومثلما كان عليه الحال في الدورات السابقة للجنة، سيتولى أحد نواب الرئيس أيضاً مهام المقرر. |
Confiamos en que este proyecto de resolución sea aprobado con el más amplio apoyo posible, como ocurriera en anteriores períodos de sesiones de la Asamblea General. | UN | ونحن نأمل أن يعتمد مشروع القرار هذا بأوسع تأييد ممكن أسوةً بما حدث في الدورات السابقة للجمعية العامة. |
Como en anteriores períodos de sesiones de la Comisión, uno de los Vicepresidentes actuará también de Relator. | UN | ومثلما كان عليه الحال في الدورات السابقة للجنة، سيتولى أحد نواب الرئيس أيضاً مهام المقرر. |
Como en anteriores períodos de sesiones de la Comisión, uno de los Vicepresidentes actuará también de Relator. | UN | ومثلما كان عليه الحال في الدورات السابقة للجنة، سيتولى أحد نواب الرئيس أيضاً مهام المقرر. |
Como en anteriores períodos de sesiones de la Comisión, uno de los Vicepresidentes actuará también de Relator. | UN | ومثلما كان عليه الحال في الدورات السابقة للجنة، سيتولى أحد نواب الرئيس أيضاً مهام المقرر. |
El marco incorpora numerosas opiniones y experiencias que se comunicaron en anteriores períodos de sesiones de la reunión multianual de expertos. | UN | ويأخذ الإطار بالعديد من الآراء والتجارب المتبادلة خلال الدورات السابقة لاجتماع الخبراء المتعدد السنوات. |
3. Al igual que en anteriores períodos de sesiones de la Comisión, uno de los Vicepresidentes actuará también de Relator. | UN | 3- وعلى غرار ما حدث في الدورات السابقة للجنة، سيُعيّن أحد نواب الرئيس ليتولى أيضاً مهام المقرر. |
:: Apliquen los compromisos acordados en anteriores períodos de sesiones de la Comisión y en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social | UN | :: تنفيذ الالتزامات المتفق عليها في الدورات السابقة للجنة وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية |
De todas maneras, ¿qué ocurrió con el dividendo de la paz de que tanto se habló durante los anteriores períodos de sesiones de la Asamblea General? El jefe de la delegación australiana formuló algunas propuestas interesantes respecto a la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وعلى أية حال، ماذا حدث لعائد السلام الذي جرى الحديث عنه كثيرا خــلال الدورات السابقة للجمعية العامـــة لقد تقــدم رئيس الوفد الاسترالي ببعض الاقتراحات الهامة بشأن تمويل عمليات حفظ السلام. |
Este proyecto de resolución es, en esencia, idéntico a las resoluciones aprobadas sobre el mismo tema del programa en anteriores períodos de sesiones de la Asamblea General. | UN | ومشروع القرار مطابق من الناحيــة الجوهرية للقرارات التي اتخذت في إطار نفس بند جدول أعمال في الدورات السابقة للجمعية العامة. |
La UNCTAD ha tenido oportunidad de volver a examinar estos factores en anteriores períodos de sesiones de la Comisión y en los documentos preparados por la secretaría TD/B/CN.3/8 y TD/B/CN.3/9 presentado al segundo período de sesiones; TD/B/CN.3/3 y UNCTAD/ECDC/228 presentado al primer período de sesiones de la Comisión Permanente. | UN | وقد اتيحت لﻷونكتاد الفرصة لاستعراض هذه التطورات في دورات سابقة من دورات اللجنة وفي الوثائق التي أعدتها أمانته)٢١(. |
Queremos dejar constancia de que de haberse sometido este proyecto de resolución a votación hubiéramos votado en contra, fieles a la postura constante y de principio de la República Árabe Siria a que ya nos referimos en anteriores períodos de sesiones de la Asamblea General. Según ella, la financiación de esta Fuerza debe estar a cargo de la parte agresora, que es Israel, cuya agresión fue lo que hizo necesaria la presencia de la Fuerza. | UN | ونود أن نبين أنه لو عرض مشروع القرار على التصويت لقمنا بالتصويت ضده تمشيا مع موقف الجمهورية العربية السورية الثابت والمبدئي، والذي عبرنا عنه في دورات سابقة للجمعية العامة والذي يتلخص في أن نفقات تمويل القوة يجب أن تتحملها الجهة المعتدية، اسرائيل، التي استوجبت ممارساتها العدوانية وجود هذه القوة. |
12. Se pide a la UNCTAD que finalice rápidamente la labor que se le ha encomendado en anteriores períodos de sesiones de la Comisión y que lleve a cabo los siguientes trabajos: | UN | 12- يُرجى من الأونكتاد أن يكمل على وجه السرعة الأعمال التي أوعزت دورات سابقة للجنة بالاضطلاع بها وأن يضطلع بالمهام التالية: |
En cada uno de esos informes, el Secretario General, además de reseñar brevemente los resultados de los anteriores períodos de sesiones de los demás órganos, presentaría material nuevo. | UN | وفي كل من هذه التقارير، يضيف اﻷمين العام مواد جديدة في معرض تلخيصه بإيجاز لنتائج الدورات الماضية للهيئات اﻷخرى. |
También se opinó que debía reforzarse la División para África, los Países Menos Adelantados y los Programas Especiales de la UNCTAD para permitirle cumplir eficazmente sus funciones, tal y como se había pedido en anteriores períodos de sesiones de la Junta de Comercio y Desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، ارتُئي أن شعبة أفريقيا وأقل البلدان نمواً والبرامج الخاصة، التابعة للأونكتاد، ينبغي تعزيزها لتضطلع بمسؤولياتها بفعالية، على نحو ما دعا إليه مجلس التجارة والتنمية في دوراته السابقة. |