En diversas ocasiones ha aparecido esta iniciativa, la que no ha logrado los consensos necesarios. | UN | ظهرت هذه المبادرة في مناسبات مختلفة، ولكنها لم تحظ على توافق اﻵراء الضرورية. |
Esta tendencia se ha confirmado en 1998 y ha aparecido en el mercado un nuevo diario en albanés. | UN | وتأكد هذا الاتجاه في عام ٨٩٩١، فقد ظهرت في السوق جريدة يومية جديدة باللغة اﻷلبانية. |
¿No parece raro que la cita de Irene no haya aparecido ya? | Open Subtitles | هل يبدو غريبا ان رجل ايرين لم يظهر بعد ؟ |
En este sentido, es preciso señalar que ha aparecido otro peligro en otras subregiones de África. Se trata de la proliferación de armas pequeñas y de su circulación ilícita. | UN | وتجدر اﻹشارة هنا الى خطر آخر يظهر في بعض المناطق الفرعية في افريقيا، وهو انتشار اﻷسلحة الصغيرة وتداولها غير المشروع. |
No han aparecido por el momento pruebas sólidas que respalden las acusaciones de violación de los derechos humanos o de impunidad. | UN | ولم تظهر حتى الآن أي أدلة مادية ملموسة تؤيد المزاعم المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان أو الإفلات من العقاب. |
Han aparecido más de 60 ediciones en diversos países de África, América del Norte y América del Sur, Asia y Europa occidental y oriental. | UN | وقد ظهر ما يربو على ٦٠ طبعة في مختلف البلدان في أفريقيا وآسيا وأمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية وغرب وشرق أوروبا. |
Lo más preocupante es que la ola de actividad antisemita ha aparecido predominantemente en Europa y en el Oriente Medio. | UN | وهناك أمر أكثر إزعاجاً، وهو أن موجة النشاط المعادي للسامية ظهرت بشكل أساسي في أوروبا والشرق الأوسط. |
ya que muchas tecnologías nuevas habían aparecido en los 25 años desde la última vez que lo vi. Primero, habían muchas nuevas técnicas de manufactura, | TED | لأن الكثير من التقنيات قد ظهرت خلال الـ 25 عام منذ أن بحثت الأمر أولا، توجد العديد من تقنيات التصنيع الجديدة |
Escucha, he estado haciendo averiguaciones acerca del coche que ha aparecido en tu entrada. | Open Subtitles | اسمعي ، لقد قمت ببعض البحث بشأن السياره التى ظهرت عند دربك. |
Quería saber si alguna de la tecnología secreta desarrollada aquí había aparecido en manos extranjeras. | Open Subtitles | أراد المعرفة سواء أيّ من التقنيات السرية المتطور هنا ظهرت في الأيدي الأجنبية. |
Es lamentable que tan valiosa fuente de información no haya aparecido aún en los otros idiomas. | UN | وإن مما يدعو لﻷسف ألا يظهر مصدر معلومات هام كهذا حتى اﻵن بلغات اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
La delegación añadió que esa cifra prevista no había aparecido en ningún documento intergubernamental aprobado. | UN | وأضاف الوفد أن ذلك الرقم المستهدف لم يظهر في أية وثيقة حكومية دولية متفق عليها. |
La delegación añadió que esa cifra prevista no había aparecido en ningún documento intergubernamental aprobado. | UN | وأضاف الوفد أن ذلك الرقم المستهدف لم يظهر في أية وثيقة حكومية دولية متفق عليها. |
Apostaría dinero que si la Miss Puerto Rico no hubiera aparecido, hubieras ganado. | Open Subtitles | أراهن لو أن فتاة بورتريكو الحقيقية لم تظهر لكنتِ فزتى بالمسابقة |
Si no hubieses aparecido cuando lo hiciste, no estaríamos teniendo esta conversación. | Open Subtitles | اذا لم تظهر عندما فعلت، لم نكن لنحظى بهذاة المحادثة. |
Además han aparecido nuevos focos de tensión en dicho continente. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك بدأت تظهر في تلك القارة نقاط توتر جديدة. |
Es como si esa estrella hubiera aparecido de repente de la nada. | Open Subtitles | أنه كما لو ان هذا النجم ظهر فقط من العدم |
Donovan Decker ha aparecido en "Modern Empress"? | Open Subtitles | دونفان ديسكير ظهر فى الإمبراطورة الحديثة؟ |
Lo hubiéramos sabido con seguridad si se hubieran aparecido en el apartamento hoy. | Open Subtitles | كنا سنعلم بالتأكيد أنهم هم لو ظهر شخص في الشقة اليوم. |
Asimismo, han aparecido nuevos aspirantes a recibir recursos en condiciones de favor. | UN | وفضلا عن ذلك برزت طلبات جديدة متعددة للموارد التسهيلية. |
Teniendo en cuenta que han aparecido nuevas oportunidades para edificar un mundo de paz, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ظهور فرص جديدة لبناء عالم يرفرف عليه السلام، |
Según un informe publicado en el Japón, aquellos que, según el Japón, fueron secuestrados por la República Popular Democrática de Corea han aparecido en el Japón. | UN | ووفقاً لتقرير صدر في اليابان فإن الأشخاص الذين ذكرت اليابان أن بلده قد اختطفهم قد ظهروا من جديد في اليابان. |
Con toda esa munición pesada, tienes suerte de que no hayan aparecido antes. | Open Subtitles | مع كل هذه القوّة من الأسلحة، أنت محظوظ لأنهم لم يظهروا مبكراً |
Ya la hubiera invitado... si no hubieras aparecido delante de mi colegio... y tomado el descanso más raro del mundo para beber agua. | Open Subtitles | ..كنت قد سألتها ..لولا ظهورك في مدرستي لكي تأخذ اغرب إستراحة شرب ماء في العالم |
¿Entonces no hubiera aparecido en ninguna prueba? | Open Subtitles | إذن لم يكن ليظهر ذلك على أي نوع من الأشعة ؟ |
Por cierto, sé que las cosas se me habrían puesto feas si no hubieras aparecido, así que... | Open Subtitles | بالمناسبة اعرف ان الامور كان يمكن لها حقا ان تضر بي البارحة .. لو لا انك لم تظهري شكرا |
O bien tu madre ha aparecido de alguna manera en tu vida, o bien Jessica ha averiguado lo de Mike. | Open Subtitles | إمّا أنّك أمّكَ ظهرتْ بطريقةٍ ما في حياتكَ، وإمّا أنّ (جيسكا) عرفتْ بأمر (مايك). |
Señoritas, gracias a Dios que habéis aparecido. | Open Subtitles | آه، آنساتي، الحمد لله أنكم حضرتن |
103. Han aparecido dos modelos distintos para la gestión de los centros deslocalizados del sistema de las Naciones Unidas. | UN | 103 - برز نموذجان مختلفان لأسلوب إدارة المراكز التي أنشأتها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في الخارج. |
"El aparecido" | Open Subtitles | "رجال الشواهِد الأشرّار" |