ويكيبيديا

    "apoyará el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وسيدعم
        
    • وستدعم
        
    • سيؤيد
        
    • ستدعم
        
    • وستؤيد
        
    • وسوف تدعم
        
    • وسوف يدعم
        
    • سوف يؤيد
        
    El nuevo consejo también apoyará el seguimiento de las recomendaciones del Foro y del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas. UN وسيدعم أيضا المجلس متابعة توصيات المنتدى والمقرر الخاص بشأن حالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية.
    La BNUB también apoyará el establecimiento de un código de ética a nivel nacional para las organizaciones de la sociedad civil. UN وسيدعم المكتب أيضا وضع مدونة وطنية للأخلاق، خاصة بمنظمات المجتمع المدني.
    También seguirá prestando asistencia humanitaria y apoyará el proceso electoral en Mozambique. UN وستواصل أيضا توفير المساعدة الانسانية، وستدعم العملية الانتخابية في موزامبيق.
    La Entidad apoyará el desarrollo de la capacidad nacional como elemento clave de todos sus procesos de evaluación. UN وستدعم الهيئة تنمية القدرات الوطنية بوصفها عنصرا أساسيا في جميع عمليات التقييم التي تقوم بها.
    Lejos de oponerse a la creación de ese centro, la delegación de Checoslovaquia apoyará el proyecto de resolución pertinente. UN والوفد التشيكي، وهو لا يفكر في الاعتراض على انشاء هذا المركز، سيؤيد مشروع القرار ذي الصلة.
    Comprensiblemente, el Sr. Sanchez está preocupado sobre las potenciales consecuencias de este testimonio, así que antes de dar ningún detalle, quiere asegurarse que la firma apoyará el caso. Open Subtitles بشكل مفهوم ، سانشيز قلق بشأن النتائج المحتملة جرّاء شهادته ، لذا قبل أن يطلعنا على أيّة تفاصيل يريد التأكد أن الشركة ستدعم القضيّة
    Letonia apoyará el conjunto de reformas como un buen punto de partida para la reforma y espera que los demás Estados Miembros hagan lo propio. UN وستؤيد لاتفيا مجموعة اﻹصلاحات بوصفها نقطة انطلاق طيبة نحو اﻹصلاح وتأمل أن تحذو الدول اﻷعضاء اﻷخرى حذوها.
    apoyará el examen y la modificación de la legislación y la reglamentación para adecuarlas a ambas convenciones. UN وسوف تدعم اليونيسيف استعراض وتعديل التشريعات والأنظمة لمواءمتها مع أحكام الاتفاقيتين.
    El PNUD apoyará el liderazgo y la participación de las mujeres en la mitigación de los conflictos, la mediación y la consolidación de la paz. UN وسيدعم البرنامج الإنمائي تولي المرأة أدواراً قيادية ومشاركتها في أنشطة التخفيف من حدة النزاعات والوساطة وبناء السلام.
    El PNUD también apoyará el establecimiento de una sección gubernamental de análisis de la pobreza, encargada de analizar las cuestiones relacionadas con la pobreza en apoyo de la ejecución del programa. UN وسيدعم البرنامج اﻹنمائي أيضا إنشاء قسم لتحليل المسائل المتصلة بالفقر في الحكومة للقيام بهذه التحليلات لدعم تنفيذ البرنامج.
    El proyecto del Líbano apoyará el desarrollo y la aplicación de un plan de acción nacional sobre la reducción de la demanda de drogas, mientras que el proyecto de Egipto hará hincapié en las actividades de reducción de la demanda en las escuelas, las universidades, los clubes deportivos y los medios de información nacional. UN وسيدعم المشروع في لبنان وضع وتنفيذ خطة عمل وطنية بشأن خفض الطلب على المخدرات، بينما سيركز المشروع في مصر على أنشطة خفض الطلب في المدارس والجامعات والأندية الرياضية ووسائط الاعلام الوطنية.
    El programa del país apoyará el programa de descentralización del Gobierno y diversas iniciativas de política para la reducción de la pobreza y la disparidad. UN وسيدعم البرنامج القطري برنامجَ الحكومة لتحقيق اللا مركزية، ومختلفَ المبادرات المتعلقة بالسياسات الهادفة إلى الحد من الفقر والتفاوت.
    En el marco de un programa conjunto se apoyará el desarrollo de un modelo multisectorial para responder sistemáticamente a la violencia doméstica y asegurar un mayor acceso a los servicios de apoyo, tales como asesoramiento jurídico y un mejor sistema de remisión de casos. UN وسيدعم برنامج مشترك إيجاد نموذج متعدد القطاعات للرد المنهجي على العنف المنزلي وضمان زيادة فرص الحصول على خدمات الدعم، مثل المساعدة القانونية وتعزيز نظم الإحالة.
    El Grupo de Tareas apoyará el establecimiento de redes de responsables de formular políticas y especialistas y facilitará la capacitación en línea. UN وستدعم فرقة العمل إنشاء شبكات لصانعي السياسات وممارسيها وتيسير التدريب مباشرة على طريق الحاسوب.
    El módulo apoyará el establecimiento de la unidad en un terreno en campo abierto. UN وستدعم المجموعة النموذجية عملية إنشاء وحدة في موقع غير معمور.
    Lituania apoyará el proceso que lleva a la elaboración de un tratado internacional vinculante sobre comercio de armas. UN وستدعم ليتوانيا العملية المؤدية إلى إعداد معاهدة دولية ملزمة للتجارة في الأسلحة.
    Por lo tanto, mi país apoyará el proyecto de resolución presentado a la Asamblea General. UN ومن ثم، فــإن بلــــدي سيؤيد مشــروع القرار المعروض على الجمعية العامة.
    La delegación de la Federación de Rusia apoyará el proyecto de resolución que figura en el párrafo 15 del informe. UN ووفد الاتحاد الروسي سيؤيد مشروع القرار الوارد في الفقرة ١٥ من التقرير.
    A tal efecto, la OIM apoyará el establecimiento de un comité directivo interministerial sobre migraciones encargado de formular políticas integradas en esa esfera. UN وفي هذا الخصوص، ستدعم المنظمة إنشاء لجنة توجيه مشتركة بين الوزارات لشؤون الهجرة، تكلَّف بوضع سياسات متكاملة في المسائل المتعلقة بالهجرة.
    La División apoyará el fomento de la capacidad de los Estados Miembros para impartir formación en materia de mantenimiento de la paz, en particular en los Estados que aportan contingentes y agentes de policía. UN كما ستدعم الشعبة تنمية قدرات التدريب على حفظ السلام في الدول الأعضاء، وبخاصة البلدان الرئيسية المساهمة بقوات وأفراد شرطة.
    Rusia apoyará el proyecto de resolución sobre misiles. UN وستؤيد روسيا مشروع القرار المتعلق بالقذائف.
    La India apoyará el centro de Nigeria y Suecia el del Camerún. UN وسوف تدعم الهند الوحدة النيجيرية، وستدعم السويد الوحدة الموجودة في الكاميرون.
    Con esto también se apoyará el desarrollo de un enfoque de nivel de distrito en las zonas de alto riesgo, coordinadas con el apoyo a los servicios de salud maternoinfantiles. UN وسوف يدعم ذلك أيضا تطوير نهج على مستوى المراكز في المناطق التي ترتفع فيها احتمالات الخطر، وذلك بالتنسيق مع دعم خدمات صحة الأم والطفل.
    Por lo tanto, su delegación apoyará el texto tal como figura actualmente. UN ولذلك فإن وفده سوف يؤيد النص بصيغته الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد