El intento del Presidente Arafat de demostrarle al mundo que finalmente había dejado de lado las costumbres de un revolucionario violento duró apenas dos días. | UN | فمحاولة الرئيس عرفات لكي يثبت للعالم أنه خلع أخيرا زي الثورة العنيف لم تدم سوى يومين. |
Israel responsabiliza directamente a la Autoridad Palestina y a su Presidente, Yasser Arafat, de estos últimos ataques. | UN | وتعتبر إسرائيل السلطة الفلسطينية ورئيسها ياسر عرفات مسؤولين مسؤولية مباشرة عن هذه الهجمات الأخيرة. |
Incluso se dice que hay planes para expulsar al Presidente Arafat de la Ribera Occidental, un acto que la comunidad internacional no podría aceptar. | UN | بل وتتردد أنباء عن خطط لطرد الرئيس عرفات من الضفة الغربية - وهو أمر لا يمكن للمجتمع الدولي أن يقبله. |
Los intentos de algunos de destituir al Presidente Arafat de su cargo no sólo son poco democráticos, sino también inaceptables. | UN | والمحاولات المبذولة من بعض الدوائر لإزالة الرئيس عرفات من منصبه ليست محاولات غير ديمقراطية فحسب، بل أيضا مرفوضة. |
Condenamos firmemente la iniciativa israelí de expulsar al Presidente Yasser Arafat de los territorios palestinos y la constante agresión israelí contra el pueblo palestino. | UN | ونحن ندين بقوة التحرك الإسرائيلي لإبعاد الرئيس ياسر عرفات من الأراضي الفلسطينية، فضلا عن استمرار العدوان الإسرائيلي على الشعب الفلسطيني. |
Es imposible separar la vida de Arafat de la causa palestina y de los conflictos regionales y las rivalidades internacionales de la Guerra Fría. | UN | ويستحيل فصل حياة عرفات عن القضية الفلسطينية أو عن الصراعات الإقليمية والمنافسات الدولية التي تخللت الحرب الباردة. |
Los compromisos sobre acuerdos provisionales orientados a lograr este objetivo, como lo dijo el Presidente Arafat de Palestina el pasado jueves, tienen que ser precisos, honestos y mutuos. | UN | والالتزامات المقطوعة على أساس الاتفاقات الانتقالية صوب تحقيق هذا الهدف، كما أعلن رئيس فلسطين السيد عرفات يوم الخميس الماضي، يجب أن تكون دقيقة وصادقة ومتبادلة. |
La operación se realizó después de un llamamiento formulado por el Presidente de la Autoridad Palestina, Yasser Arafat, de que hubiera una gran concurrencia a fin de protestar contra las posiciones de Israel respecto del proceso de paz y Jerusalén. | UN | وجاءت هذه العملية بعد نداء من رئيس السلطة الفلسطينية ياسر عرفات بالذهاب إلى المسجد في أعداد كبيرة للاحتجاج على المواقف اﻹسرائيلية إزاء عملية السلام والقدس. |
Su pronunciamiento coincidió con el parecer de consternación y menosprecio que predomina en los círculos oficiales israelíes respecto de la convocatoria hecha por el Presidente de la Autoridad Palestina, Arafat, de reuniones de unidad nacional con el movimiento Hamas y dirigentes del Yihad islámico en Gaza y Ramallah. | UN | وقد تزامنت تصريحاته مع مشاعر الفزع والازدراء السائدة في الدوائر الرسمية اﻹسرائيلية في ما يتعلق بعقد رئيس السلطة الفلسطينية ياسر عرفات اجتماعات وحدة وطنية مع حماس والجهاد اﻹسلامي في غزة ورام الله. |
Barak se proponía tratar de convencer a Arafat de que, si convenía en aplazar la aplicación de la segunda parte del acuerdo de Wye, ayudaría con ello tanto a la parte palestina como a la parte israelí. | UN | واعتزم باراك أن يحاول إقناع عرفات بأنه في حالة الموافقة على إرجاء تنفيذ الجزء الثاني من اتفاق واي سيساعد ذلك كلا الجانبين الفلسطيني واﻹسرائيلي. |
San Vicente y las Granadinas también aplaude los esfuerzos y la dedicación del Primer Ministro Barak, de Israel, y del Presidente Arafat, de la Organización de Liberación de Palestina, destinados a llevar la paz y la seguridad al pueblo de su región. | UN | كما تثني سانت فنسنت وجزر غرينادين على الجهود التي يبذلها باراك، رئيس وزراء إسرائيل، والرئيس عرفات رئيس منظمة التحرير الفلسطينية وعلى التزامهما بتحقيق السلم واﻷمن لشعوب منطقتهما. |
Reconocemos los ingentes esfuerzos y el compromiso con la paz y el futuro de sus pueblos del Primer Ministro Barak, de Israel, y del Presidente Arafat, de la Autoridad Palestina. | UN | ونعترف بالجهود الدؤوبة التي يبذلها السيد باراك رئيس وزراء إسرائيل والرئيس عرفات رئيس السلطة الفلسطينية، والتزامهما بالسلام وبمستقبل شعبيهما. |
En estrecha consulta con los Presidentes Clinton y Mubarak, dediqué todas mis energías a persuadir al Primer Ministro Barak y al Presidente Arafat de que asistieran a la cumbre que iba a celebrarse en Sharm el-Sheikh. | UN | وقد كرست جميع طاقاتي، بالتشاور عن كثب مع الرئيسين كلينتون ومبارك، لإقناع رئيس الوزراء باراك والرئيس عرفات بحضور مؤتمر القمة الذي تقرر عقده في شرم الشيخ. |
El Estado de Israel responsabiliza directamente a la Autoridad Palestina y a su Presidente, Yasser Arafat, de este ataque, perpetrado por terroristas bajo la autoridad de la facción Fatah que dirige el Presidente Arafat. | UN | إن دولة إسرائيل تحمّل السلطة الفلسطينية ورئيسها، ياسر عرفات، المسؤولية المباشرة عن هذا الهجوم، الذي ارتُكب من قبل إرهابيين يخضعون لسلطة منظمة فتح التي يتولى رئاستها الرئيس عرفات. |
La reciente decisión del régimen israelí de expulsar al Presidente Arafat de su patria ha horrorizado a la comunidad internacional, en general, y al mundo musulmán, en particular. | UN | وأدى قرار النظام الإسرائيلي الأخير القاضي بطرد الرئيس عرفات من وطنه إلى غضب المجتمع الدولي، على وجه العموم، والعالم الإسلامي، على وجه الخصوص. |
Esta mañana recurrimos a la Asamblea General en circunstancias lamentables, en particular dada la incapacidad del Consejo de Seguridad de adoptar medidas urgentes para reaccionar a la decisión de Israel de expulsar al Presidente Arafat de la Ribera Occidental. | UN | إننا نلجأ إلى الجمعية العامة صباح هذا اليوم في ظل ظروف مؤسفة، وخاصة في ضوء إخفاق مجلس الأمن في اتخاذ إجراء عاجل رداً على قرار إسرائيل بطرد الرئيس عرفات من الضفة الغربية. |
El Presidente Arafat de Palestina ha visitado China 14 veces, el Presidente Mubarak de Egipto 8 veces, el nuevo Rey de Jordania también ha visitado China 2 veces desde que ascendió al trono. | UN | فقد قام الرئيس الفلسطيني عرفات بزيارة الصين 14 مرة، والرئيس المصري مبارك 8 مرات، كما زار ملك الأردن الجديد أيضاً الصين مرتين منذ توليه العرش. |
Para mi delegación, este debate es un homenaje a la memoria del difunto Presidente Yasser Arafat, de la misma manera que lo es a la lucha del pueblo palestino por ejercer sus derechos inalienables. | UN | وهذه المناقشة إحياء لذكرى الرئيس الراحل ياسر عرفات بقدر ما هي تكريم لكفاح الشعب الفلسطيني من أجل ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف. |
El Presidente Arafat de Palestina ha visitado China 14 veces, el Presidente Mubarak de Egipto 8 veces, el nuevo Rey de Jordania también ha visitado China 2 veces desde que ascendió al trono. | UN | فقد قام الرئيس الفلسطيني عرفات بزيارة الصين 14 مرة، والرئيس المصري مبارك 8 مرات، كما زار ملك الأردن الجديد أيضاً الصين مرتين منذ توليه العرش. |
El Comité ha tomado nota de las declaraciones de las autoridades israelíes, en particular del Primer Ministro Yitzhak Rabin, en que expresan su pesar y dolor al Presidente Yasser Arafat de la Organización de Liberación de Palestina y condenan el acto como un asesinato. | UN | وقد أحاطت اللجنة علما بالبيانات التي أدلى بها القادة الاسرائيليون وخاصة رئيس الوزراء اسحاق رابين، التي أعربت عن اﻷسف واﻷسى لياسر عرفات رئيس منظمة التحرير الفلسطينية وشجبت هذا التصرف بوصفه عملا من أعمال قتل. |