El aumento del desempleo entre las poblaciones inmigrantes también afecta la cuantía de las remesas enviadas al país de origen. | UN | كما أن زيادة البطالة في أوساط المهاجرين تؤثر على مستوى التحويلات المالية التي يبعثونها إلى بلدانهم الأصلية. |
Los efectos de la crisis económica habían provocado el aumento del desempleo en algunos sectores, como el de la construcción. | UN | وأدّت زيادة التأثر لدى قطاعات مختلفة بالأزمة الاقتصادية إلى زيادة البطالة في قطاعات محددة، مثل قطاع البناء. |
También son preocupantes los motivos para restringir el acceso de los países en desarrollo a sus mercados que aducen los países desarrollados, a saber, el aumento del desempleo y la degradación del medio ambiente. | UN | ومن العوامل المثيرة للقلق على وجه الخصوص ما تتذرع به البلدان المتقدمة النمو من حجج لتبرير التقليل من وصول البلدان النامية إلى أسواقها، مثل ارتفاع معدلات البطالة وتدهور البيئة. |
Observando con preocupación el problema del aumento del desempleo en la isla, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق مشكلة ارتفاع معدل البطالة في الجزيرة، |
Según estos cálculos, la pobreza relativa no aumentó en Finlandia en la primera mitad del decenio de 1990, a pesar del aumento del desempleo; pero después de mediados del decenio, el número de las personas en pobreza relativa aumentó. | UN | وعلى أساس هذه الحسابات، لم يرتفع الفقر النسبي في فنلندا في بداية التسعينات بالرغم من ارتفاع البطالة. |
Los miembros del Parlamento debatieron específicamente el problema del aumento del desempleo que, según se dijo, había alcanzado alrededor del 18% en 1996. | UN | وناقش أعضاء البرلمان بالتحديد مشكلة تزايد البطالة التي قيل إنها بلغت ١٨ في المائة في عام ١٩٩٦. |
La privatización de las empresas estatales ha producido un aumento del desempleo. | UN | وقد أدى تحويل المؤسسات المملوكة للدولة الى القطاع الخاص الى إحداث زيادة في البطالة. |
El aumento del desempleo había afectado menos a la mujer a causa de la segregación del mercado por sexo. | UN | وكان تأثير زيادة البطالة على المرأة أقل، بسبب السوق المقسم حسب الجنس. |
En el caso de Venezuela el aumento del desempleo se explica principalmente por una contracción de la producción, especialmente de aquellas actividades orientadas hacia la demanda interna. | UN | وفي فنزويلا، تُعزى زيادة البطالة في المقام اﻷول إلى هبوط الناتج، لا سيما ناتج اﻷنشطة الموجهة نحو تلبية الطلب المحلي. |
Este ajuste había dado lugar a un aumento del desempleo y el malestar social, acentuando los riesgos para la salud y los problemas sociales. | UN | وأدى هذا التكيف إلى زيادة البطالة والاضطراب الاجتماعي وزادت معهما أخطار المشاكل الصحية والاجتماعية. |
El aumento del desempleo había afectado menos a la mujer a causa de la segregación del mercado por sexo. | UN | وكان تأثير زيادة البطالة على المرأة أقل، بسبب السوق المقسم حسب الجنس. |
Aunque esto puede verse como un resultado inevitable de la libre acción del mercado, no pueden ignorarse las consecuencias sociales, que se manifiestan en un aumento del desempleo y de la pobreza. | UN | وفي الوقت الذي يعتبر فيه ذلك نتيجة لا مفر منها في سلوك السوق، فإن اﻷبعاد الاجتماعية لتلك اﻵثار في ميداني زيادة البطالة وحدة الفقر لا يمكن تجاهلها. |
No obstante, los planes de desarrollo se ven afectados por la difícil situación de seguridad del país, que también ha contribuido al aumento del desempleo. | UN | ولكن هذه الخطط الإنمائية تقابلها عقبات بسبب الوضع الأمني في البلاد، وهو الوضع الذي ساهم في ارتفاع معدلات البطالة. |
El aumento del desempleo también llevó a los consumidores a reducir el gasto. | UN | كما أن ارتفاع معدلات البطالة دفع المستهلكين إلى خفض انفاقهم. |
9. Otro problema importante señalado en varios informes es el aumento del desempleo. | UN | 9- وتناولت التقارير كذلك ارتفاع معدلات البطالة باعتبارها مصدرا لقلق عميق. |
La recuperación de la demanda en los tres primeros países se produjo gracias a la inversión, mientras que el incremento del consumo se vio limitado por el aumento del desempleo. | UN | وقد قاد الاستثمار الانتعاش في الطلب في البلدان الثلاثة اﻷولى. في حين حد ارتفاع معدل البطالة من ارتفاع معدل الاستهلاك. |
El aumento del desempleo y la erosión de los ingresos reales han hecho que aumentara drásticamente la pobreza. | UN | ٢٦ - وقد أدى ارتفاع معدل البطالة وتناقص الدخول الحقيقية إلى ارتفاع حاد في الفقر. |
Otra consecuencia de la crisis es el descenso en las remesas debido al aumento del desempleo en el mundo desarrollado. | UN | ومن بين التداعيات الأخرى للأزمة، نقصان التحويلات المالية الناتجة عن ارتفاع البطالة في العالم المتقدم النمو. |
En efecto, presenciamos en la mayoría de los países en desarrollo un empeoramiento de la crisis económica y social, marcada por el aumento del desempleo y de la deuda externa y la erosión de los precios de las materias primas. | UN | فلقد تفاقمت اﻷزمات الاقتصادية التي تعاني منها غالبية بلدان العالم النامي بسبب تزايد البطالة وأعباء المديونية، وتدهور أسعار المواد اﻷولية وغيرها. |
Ha habido un aumento del desempleo y una disminución considerable de los ingresos, y las actividades realizadas por Israel en esa esfera durante 1996 seguirán creando nuevas realidades geográficas y demográficas que entorpecen enormemente las negociaciones de paz. | UN | وقد حدثت زيادة في البطالة ونقص ضخم في الدخول، وما تزال اﻷنشطة التي اضطلعت بها إسرائيل في هذا المجال خلال عام ٦٩٩١ تنشئ حقائق جغرافية وديمغرافية جديدة تعرقل إلى حد كبير مفاوضات السلام. |
Sin embargo, hay indicios recientes en América Latina y en el África subsahariana de que las experiencias de liberalización de muchos países en desarrollo suelen ir acompañadas de un aumento del desempleo y de la desigualdad de remuneración. | UN | إلا أن الدلائل الأخيرة المستمدة من أمريكا اللاتينية وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تظهر أن ازدياد معدل البطالة وعدم المساواة في الأجور غالبا ما يرافقان عمليات التحرير في أغلب الأحيان في العديد من البلدان النامية. |
La primera atribuye el aumento del desempleo de equilibrio en Europa a imperfecciones del mercado laboral. | UN | الرأي اﻷول يعزو ارتفاع بطالة التوازن في أوروبا إلى جوانب قصور في سوق العمل. |
En general, las políticas económicas han dado prioridad al crecimiento en detrimento de la creación de empleo, lo que ha dado lugar a unas inversiones intensivas en capital y al aumento del desempleo. | UN | ولقد منحت السياسات الاقتصادية عموما اﻷولوية للنمو عوضا عن إيجاد فرص العمالة؛ مما أدى إلى استثمارات تعتمد على كثافة رأس المال مقابل ارتفاع في معدل البطالة. |
No obstante, el aumento del desempleo menoscaba el desarrollo de los recursos humanos. | UN | إلا أن ارتفاع نسبة البطالة ينطوي على آثار سلبية على تنمية الموارد البشرية. |
Si bien en algunos países el auge reciente de la actividad económica ha contribuido a frenar el aumento del desempleo abierto e incluso ha logrado reducirlo, en la mayoría de los países de Europa oriental el desempleo sigue siendo alto. | UN | وإذا كانت أوجه التحسن اﻷخيرة في النشاط الاقتصادي في بعض البلدان قد ساعدت على احتواء بل وعكس اتجاه الزيادات في البطالة الظاهرة. |
La pobreza se ha intensificado en los pequeños Estados insulares en desarrollo por el aumento del desempleo, y será necesario ocuparse conjuntamente de ambos problemas a fin de hacer frente con eficacia al efecto paralizante que tiene la pobreza sobre la capacidad de desarrollo sostenible. | UN | وأدت مستويات البطالة المتزايدة إلى تفاقم حدة الفقر في الدول الجزرية الصغيرة النامية ، ولا بد من معالجة هاتين الظاهرتين معا للتصدي بشكل ناجع ﻷثر الفقر المضعف للقدرة على التنمية المستدامة. |
El aumento del desempleo y la pobreza en las economías en transición de los países de Europa oriental y central han afectado más a las mujeres que a los hombres y las ha inducido a cruzar las fronteras en busca de oportunidades de empleo. | UN | وقد أدى تفشي البطالة والفقر في الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية في شرق أوروبا ووسطها إلى تأثر النساء أكثر من الرجال، مما دفعهن إلى الانضمام إلى حركات الانتقال عبر الحدود بحثا عن فرص العمل. |
Las consecuencias principales fueron el aumento del desempleo y el subempleo, el incremento de las deudas por pago de salarios y la reducción del ritmo de crecimiento de los salarios reales en los principales sectores económicos. | UN | ويتعلق ذلك في المقام الأول بارتفاع معدلات البطالة والعمالة غير الكاملة، وزيادة الدين المتعلق بأجور العمل، وانخفاض معدلات النمو الحقيقي للأجور في القطاعات الاقتصادية الرائدة. |
Los resultados del Censo de población y vivienda de 2001 revelan un aumento del desempleo desde 1991. | UN | أظهرت نتائج تعداد السكان والمساكن لعام 2001 زيادة في معدل البطالة منذ عام 1991. |