Asimismo se facilitan las averiguaciones encaminadas a investigar esas objeciones. | UN | كما توجد نصوص تيسر إجراء تحريات من أجل التحقيق في تلك الاعتراضات. |
Alega que la familia de su marido ha hecho averiguaciones y ha visto que su nombre figura entre las personas buscadas en los computadores de Malasia. | UN | وتدفع بأن أسرة زوجها أجرت تحريات وتبين لها أن اسمه مسجل في الحواسيب الماليزية في قائمة المطلوبين للقبض عليهم. |
Durante el 58º período de sesiones se debería realizar averiguaciones sobre los resultados de la investigación. | UN | وينتظر إجراء تحقيق بشأن نتائج التحريات أثناء الدورة الثامنة والخمسين. |
Oportunamente se proporcionaría información sobre los resultados de esas averiguaciones y sobre las medidas que adoptara el Secretario General. | UN | وستوفر في الوقت المناسب المعلومات المتصلة بنتيجة هذه الاستفسارات وبأي إجراءات متخذة من قبل اﻷمين العام في هذا الخصوص. |
Sin embargo, la Comisión considera que algunos gobiernos podrían haber respondido más diligentemente a las averiguaciones de la Comisión. | UN | بيد أن اللجنة ترى، في الوقت نفسه، أن بعض الحكومات كان يمكنها أن تكون أكثر تعاونا في اﻹجابة على استفسارات اللجنة. |
Antes de conceder la licencia a esas sociedades, se hacen averiguaciones, con la debida diligencia, respecto de las personas que ocuparán los cargos directivos y respecto de los fines de esas sociedades. | UN | وأثناء فترة إصدار التراخيص لهذه الشركات، يراعى التدقيق في التحري عن مديريها المقترحين والتحقق من أهدافها. |
Este abogado examinó en Bengali los documentos presentados por el autor de la queja e hizo averiguaciones en el Tribunal de Primera Instancia de Madaripur. | UN | ودرس هذا المحامي الوثائق التي قدمها صاحب الشكوى باللغة البنغالية، وأجرى تحريات في محكمة مداريبور. |
Los Inspectores tienen las más amplias facultades de investigación respecto de todos los asuntos que influyen en la eficiencia de los servicios y en la debida utilización de los recursos y pueden realizar averiguaciones e investigaciones sobre el terreno. | UN | ويكون للمفتشين أوسع ما يمكن من سلطات التحقيق في جميع المسائل التي لها علاقة بكفاءة الدوائر والاستخدام السليم للموارد ويجرون تحريات وتحقيقات على الطبيعة. |
Los Inspectores tienen la más amplias facultades de investigación respecto de todos los asuntos que influyen en la eficiencia de los servicios y en la debida utilización de los recursos y pueden realizar averiguaciones e investigaciones sobre el terreno. | UN | ويكون للمفتشين أوسع ما يمكن من سلطات التحقيق في جميع المسائل التي لها علاقة بكفاءة الخدمات والاستخدام السليم للموارد، ويجرون تحريات وتحقيقات على الطبيعة. |
Los Inspectores tienen la más amplias facultades de investigación respecto de todos los asuntos que influyen en la eficiencia de los servicios y en la debida utilización de los recursos y pueden realizar averiguaciones e investigaciones sobre el terreno. | UN | ويكون للمفتشين أوسع ما يمكن من سلطات التحقيق في جميع المسائل التي لها علاقة بكفاءة الخدمات والاستخدام السليم للموارد، ويجرون تحريات وتحقيقات على الطبيعة. |
El Estado parte afirma que ha hecho averiguaciones en la escuela Rock Hall Para Todas las Edades, pero que allí no consta que Andrew Perkins asistiera a la escuela. | UN | وتذكر الدولة الطرف أنها قد أجرت تحريات في مدرسة روك هول لجميع اﻷعمار ولكن لا يوجد سجل يؤكد التحاق أندرو بيركنز بهذه المدرسة. |
Ese lapso de tiempo era suficientemente amplio para que el Estado parte realizara las averiguaciones pertinentes. | UN | فهذه الفترة الزمنية كافية لقيام الدولة الطرف بإجراء التحريات اللازمة. |
Pidió por ello información más concreta para hacer nuevas averiguaciones. | UN | ولذلك فقد طلب المزيد من المعلومات المحددة لإجراء المزيد من التحريات. |
Al concluir las averiguaciones de las autoridades, se estableció que no se podía confirmar ninguna de las denuncias de uso de la tortura u otros métodos de investigación ilegales contra el Sr. Musaev para obligarlo a confesar. | UN | وفي نهاية التحريات التي أجرتها السلطات، ثبت أن جميع الادعاءات المتعلقة باللجوء إلى التعذيب أو غيره من الأساليب غير المشروعة أثناء التحقيقات ضد السيد موسايف بهدف إرغامه على الاعتراف لم تتأكد. |
La tasa de respuesta a estas averiguaciones ha variado considerablemente. | UN | وتباينت معدلات الرد على هذه الاستفسارات تباينا كبيرا. |
La Secretaría atendió una cantidad cada vez mayor de averiguaciones y solicitudes de asistencia judicial provenientes de las jurisdicciones nacionales. | UN | وتصدى قلم المحكمة لعدد متزايد من الاستفسارات وطلبات المساعدة القانونية من الهيئات القضائية الوطنية. |
Como parte de ese proceso, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos hace constantes averiguaciones sobre la práctica judicial en el ámbito de la detención. | UN | وكجزء من هذه العملية، يوجه المفوض العام لحقوق اﻹنسان استفسارات متكررة بشأن الممارسة القضائية في مجال الاحتجاز. |
El Grupo pidió averiguaciones a las autoridades de la República del Congo y de la República Democrática del Congo en cuanto a la existencia de esta empresa. | UN | وقد أرسل الفريق استفسارات لكل من جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية الكونغو عن وجود هذه الشركة. |
En el 85% de las averiguaciones, el autor era un hombre. | UN | وفي نسبة 85 في المائة من حالات التحري كان مرتكب الفعل رجلا. |
Sobre esta base, el ECGD decide si es necesario hacer más averiguaciones. | UN | وعلى هذا الأساس، تقرر الإدارة ما إذا كان يلزم القيام بتحريات إضافية. |
El Comité, además, apoyó la capacitación de los grupos ocupacionales mencionados en el Plan de Acción y señaló que, al examinar los informes presentados por los Estados partes, se interesaba en formular averiguaciones respecto de dicha capacitación. | UN | وأيدت اللجنة كذلك تدريب المجموعات المهنية المدرجة في خطة العمل وأعلنت أنها استفسرت بشأن هذا التدريب لدى نظرها في تقارير الدول اﻷطراف. |
1. Autoriza el establecimiento de una Comisión Investigadora que, con arreglo a lo dispuesto en las resoluciones 814 (1993) y 837 (1993), haga averiguaciones respecto de los ataques armados contra el personal de la ONUSOM II que provocaron bajas a ese personal; | UN | ١ - يأذن بإنشاء لجنة تحقيق، تعزيزا لتنفيذ القرارين ٤١٨ )٣٩٩١( و٨٣٧ )١٩٩٣(، وذلك للتحقيق في الهجمات المسلحة ضد أفراد عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال والتي أدت الى خسائر في اﻷرواح فيما بينهم؛ |
Según el artículo 8 del estatuto, la Dependencia fijará las pautas y los procedimientos para la realización de las averiguaciones e investigaciones. | UN | 5 - ووفقًا للمادة 8 من النظام الأساسي، تحدد الوحدة معايير وإجراءات القيام بالتحريات والاستقصاءات. |
Mis colegas y yo hicimos muchas averiguaciones, pero sólo descubrimos que el fuego se provocó desde lejos, mediante refracción y convergencia lumínica. | Open Subtitles | . أنا وزملائى تحرينا عن الأمر بأقصى ما فى وسعنا لكن كل ما أكتشفناه فى ذلك اللهيب بدأ من مسافة كبيرة |
:: No impone a los encuestados la carga de averiguaciones innecesarias | UN | :: لا تثقل كاهل المجيبين باستفسارات لا ضرورة لها |