Tres miembros superiores del CPK fueron arrestados bajo sospecha de estar involucrados en secuestros, torturas y asesinatos cometidos en 1999. | UN | وأوقف ثلاثة من كبار أعضاء فيلق حماية كوسوفو للاشتباه بضلوعهم في الخطف والتعذيب والقتل في عام 1999. |
Se dice que fueron detenidos bajo sospecha de prestar apoyo a la proscrita Alianza Democrática Nacional. | UN | وقيل إنهما قد احتُجزا للاشتباه في دعمهما للتحالف الديمقراطي الوطني المحظور. |
Siete personas fueron detenidas bajo sospecha de asesinato. | UN | وتم احتجاز سبعة أشخاص للاشتباه في ارتكابهم جرائم قتل. |
La policía de Jerusalén detuvo a tres soldados bajo sospecha de haber disparado contra dos árabes. | UN | وقامت شرطة القدس باعتقال ثلاثة جنود بشبهة إطلاق النار على اثنين من العرب. |
Arrestado dos semanas antes por la policía palestina bajo sospecha de vender tierras a judíos. | UN | أوقفته الشرطة الفلسطينية قبل أسبوعين بشبهة بيع أرض لليهود. |
Los afectados son arrestados bajo sospecha de apoyar a los rebeldes y se les retiene por períodos prolongados, hasta por cinco meses, sin que se presenten acusaciones formales. | UN | ويتم احتجاز المعتقلين لمجرد الاشتباه بتقديم الدعم للمتمردين ويحتجزون لفترات تصل إلى 5 أشهر دون توجيه تهمة رسمية لهم. |
Posteriormente, las Fuerzas Armadas del Líbano los detuvieron para interrogarlos bajo sospecha de ser cómplices. | UN | وقد ألقى الجيش اللبناني القبض عليهم لاحقا لاستجوابهم للاشتباه بتواطئهم. |
A su llegada, se le comunicó que quedaba detenido bajo sospecha de haber cometido crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad. | UN | وقيل له عندما وصل إلى المكتب إنه موقوف للاشتباه في ارتكابه جرائم حرب وجرائم في حق الإنسانية. |
A su llegada, se le comunicó que quedaba detenido bajo sospecha de haber cometido crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad. | UN | وقيل له عندما وصل إلى المكتب إنه موقوف للاشتباه في ارتكابه جرائم حرب وجرائم في حق الإنسانية. |
Solo dos entrevistados, detenidos bajo sospecha de planear su deserción, fueron oficialmente acusados de un delito. | UN | وأدين اثنان فقط منهم ممن اعتقلوا رسمياً بارتكاب جريمة للاشتباه في أنهما يخططان للانشقاق. |
Las fuerzas militares utilizaban las escuelas y seguían deteniendo a niños bajo sospecha de estar asociados con la oposición; a menudo eran torturados. | UN | وتستخدم القوات العسكرية المدارس ولا يزال الأطفال يحتجزون للاشتباه بارتباطهم بالمعارضة؛ وغالباً ما يتعرضون للتعذيب. |
El obispo Gardnier ha arrestado a mi hermana y a 2 de mis damas bajo sospecha de herejía. | Open Subtitles | الأسقف غاردنر قام بإعتقال شقيقتي واثنتين من وصيفاتي للاشتباه في الهرطقة |
El Obispo Gardner ha arrestado a mi hermana y a 2 de mis damas bajo sospecha de herejía. | Open Subtitles | الأسقف غاردنر قام بإعتقال شقيقتي واثنين من وصيفاتي للاشتباه في الهرطقة |
Oficales de incógnito arrestaron a varias mujeres bajo sospecha de prostitución. | Open Subtitles | الشرطة السرية القت القبض على عدد من النساء للاشتباه في الدعارة. |
Durante otro incidente, seis habitantes de la aldea de Azun en la zona de Tulkarm fueron arrestados bajo sospecha de tenencia de armas. | UN | وفي حادث آخر ألقي القبض على ستة من سكان قرية عزون بمنطقة طولكرم بشبهة حيازة أسلحة. |
El autor sostiene que durante el interrogatorio la venda que tenía sobre los ojos cayó y pudo identificar a un agente, del que el autor afirma que le guardaba rencor a raíz de una detención anterior bajo sospecha de haber asesinado a un amigo homosexual. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن عصبة العينين سقطت في أثناء الاستجواب وأنه تمكن من التعرف على أحد رجال الشرطة وأن هذا الرجل يكن له ضغينة منذ أن احتجز في مرة سابقة بشبهة قتل صديق لوطي. |
El 17 de octubre, cuatro palestinos armados fueron detenidos en la zona de Ramallah bajo sospecha de planear ataques. | UN | ٨٢ - وفي ١٧ تشرين اﻷول/اكتوبر، اعتقل أربعة فلسطينيين مسلحين في منطقة رام الله بشبهة التخطيط للقيام بهجمات. |
Observó que muchos albaneses de Kosovo temían ser detenidos bajo sospecha de haber participado en el conflicto y que ello hacía peligrar la posibilidad de que regresaran los que todavía se encontraban desplazados y de retener a los que habían regresado. | UN | ولاحظت أن العديد من اﻷلبانيين الكوسوفيين متخوفون من احتمال احتجازهم بشبهة اشتراكهم في النزاع، وأن ذلك يؤثر سلبا على إمكانية عودتهم وعودة من لا يزالون مشردين، كما يؤثر على بقاء من عادوا فعلا. |
38. Los detenidos bajo sospecha de realizar o planear actos terroristas tienen en todo momento el derecho a la presunción de inocencia. | UN | 38- للأشخاص المحتجزين بشبهة المشاركة في أعمال إرهابية أو التخطيط لها الحق في أي وقت من الأوقات في افتراض البراءة. |
Están arrestadas bajo sospecha de posesión y uso de sustancias controladas. | Open Subtitles | أنتما مقبوض عليكما بتهمة الاشتباه في احتواء مخدرات و استخدام ممنوعات |
El 13 de febrero de 2007, un policía del campamento de Socarti, en el distrito de Kamenge, de Bujumbura, arrestó a un joven bajo sospecha de estar consumiendo estupefacientes. | UN | 26 - في 13 شباط/فبراير 2007، اعتقل رجل شرطة من مخيم سوكارتي، بمديرية كامنجي، ببوجمبورا، صبيا اشتبه في تعاطيه للمخدرات. |
Em, si era Martine todos estamos bajo sospecha. | Open Subtitles | "إيم" لو كانت هي "مارتين" فجميعنا تحت الشبهات |
Esas mismas disposiciones son aplicables a todas las demás transacciones que según el informante, estén bajo sospecha de encubrir un blanqueo de dinero. | UN | ويتصل الشيء ذاته بجميع المعاملات الأخرى التي توفرت فيها لدى الجهة التي دلت عليها قناعة بوجود شبهة لعملية غسل الأموال. |
Usted toma Jack Tarrant bajo sospecha de asesinato esta joven. | Open Subtitles | قبضت على جاك تيرانت لانه كان مشتبه بقتل هذه المرأه الشابه |
El recrudecimiento de las amenazas y la violencia contra los trabajadores de derechos humanos, incluido el asesinato de un funcionario de la Fundación Rigoberta Menchú, desencadenó protestas y llamamientos al Gobierno para que iniciara una campaña enérgica contra los grupos ilegales y las estructuras clandestinas bajo sospecha. | UN | وتسبب تصاعد التهديدات والعنف ضد العاملين في المجال الإنساني، بما في ذلك قتل موظف من موظفي مؤسسة ريغوبيرتا منشو، في سخط الجمهور ومطالبته للدولة باتخاذ إجراءات قمعية صارمة ضد الجماعات غير المشروعة والهياكل السرية التي يحتمل أن يشتبه فيها. |
Las Naciones Unidas también reunieron información sobre casos de detención de personal médico por tratar a civiles bajo sospecha de estar con afiliados a la oposición. | UN | وجمعت الأمم المتحدة أيضاً معلومات عن حالات اعتقال لموظفين طبيين لقيامهم بمعالجة مدنيين يُعتقد بأنهم موالون للمعارضة. |