Evaluación de la capacidad de los asociados en tareas de socorro y verificación de la existencia de cantidades limitadas convenientes de reservas disponibles en Copenhague o en la región | UN | تقييم قدرات الشركاء في أعمال اﻹغاثة وضمان احتياطي مناسب من المخزونات المحدودة في كوبنهاغن أو على الصعيد اﻹقليمي |
:: El fomento de la capacidad de los asociados para facilitar la integración de los derechos humanos en las actividades orientadas a promover el desarrollo humano sostenible; | UN | :: تنمية قدرات الشركاء لتيسير إدماج حقوق الإنسان في الجهود المبذولة من أجل تعزيز التنمية البشرية المستدامة؛ |
La escasa capacidad de los asociados locales encargados de la ejecución, y la falta de un sistema bancario, también dificultan la ejecución de los proyectos. | UN | كذلك، يؤدي ضعف قدرات الشركاء المنفذين المحليين وعدم وجود نظام مصرفي إلى إعاقة التنفيذ الفعال. |
Esa iniciativa no debe comprometer la capacidad de los asociados desarrollados y de las instituciones financieras internacionales para continuar otorgando donaciones y préstamos en condiciones de favor a los países en desarrollo. | UN | وينبغي ألا تُخِلّ تلك المبادرة بقدرة الشركاء المتقدمي النمو والمؤسسات المالية الدولية على مواصلة توفير المنح والقروض التساهلية للبلدان النامية. |
También ha puesto en práctica mecanismos de fortalecimiento de la capacidad de los asociados y servicios adecuados en relación con la educación, la protección, el apoyo psicológico y la salud. | UN | فقد أنشأ آليات لتعزيز قدرات الشركاء وتقديم الخدمات المناسبة للتعليم وأنشطة الحماية والدعم النفسي والصحة. |
Algunas delegaciones instaron a la administración a que fortaleciera la cooperación con las organizaciones no gubernamentales y otorgara prioridad al fomento de la capacidad de los asociados nacionales. | UN | وحث بعض الوفود الإدارة على تدعيم التعاون مع المنظمات غير الحكومية ومنح الأولوية لتعزيز قدرات الشركاء الوطنيين. |
:: El fomento de la capacidad de los asociados sobre la forma de proporcionar apoyo y protección | UN | :: بناء قدرات الشركاء بشأن كيفية الدعم والوقاية |
El fortalecimiento de la capacidad de los asociados nacionales sigue planteando un problema fundamental para la respuesta de emergencia. | UN | وما زال تعزيز قدرات الشركاء الوطنيين يشكل تحديا مركزيا فيما بتعلق بالاستجابة في حالات الطوارئ. |
Diversas modalidades y actividades programáticas, sin embargo, pueden tener un efecto negativo en el desarrollo de la capacidad de los asociados nacionales. | UN | غير أن من الممكن أن يكون لمختلف طرائق وممارسات البرامج أثر سلبي على تنمية قدرات الشركاء الوطنيين. |
El PNUD, sin embargo, no siempre integra en estos programas el desarrollo de la capacidad de los asociados y las instituciones nacionales. | UN | غير أن البرنامج الإنمائي لا يدمج دائماً تنمية قدرات الشركاء والمؤسسات على الصعيد الوطني في هذه البرامج. |
:: Insuficiencia de las evaluaciones de la capacidad de los asociados en la ejecución | UN | عدم كفاية عمليات تقييم قدرات الشركاء المنفذين |
El UNICEF sigue apoyando los programas conjuntos basados en resultados que fomentan la capacidad de los asociados nacionales, y sigue participando en ellos. | UN | وتواصل اليونيسيف دعمها ومشاركتها في برامج مشتركة تستند إلى النتائج تعزز قدرات الشركاء الوطنيين. |
La Oficina aceptó establecer y está estableciendo un marco para el fomento de la capacidad de los asociados en la ejecución. | UN | ووافقت المفوضية على وضع إطار لبناء قدرات الشركاء المنفذين وهي بصدد وضع هذا الإطار. |
Las actividades tienen como fin conectar y aumentar la capacidad de los asociados existentes y potenciales en la red regional de conocimientos. | UN | وترمي تلك الأنشطة إلى بناء قدرات الشركاء المحتملين والربط بينهم في شبكة معرفية إقليمية. |
Se ha establecido una reserva y una lista de expertos en evaluación, y se ha desarrollado la capacidad de los asociados nacionales e internacionales. | UN | وأسست مجموعة من خبراء التقييم وأعدت لهم قائمة مرشحين، بجانب بناء قدرات الشركاء الوطنيين والدوليين معا. |
También se observó un inadecuado marco jurídico para la función de agente de gestión e insuficientes evaluaciones de la capacidad de los asociados en la ejecución. | UN | كما تبين عدم وجود إطار قانوني ملائم لمهمة الوكيل الإداري ونقص في عمليات تقييم قدرات الشركاء التنفيذيين. |
Ejecución ineficaz de las estrategias de creación de capacidad de los asociados en la implementación | UN | استراتيجيات غير فعالة لبناء قدرات الشركاء المنفذين |
El CAA entiende que algunas de las causas principales de las cuestiones de la EN están relacionadas con la capacidad de los asociados en la ejecución y con prácticas administrativas, incluido el seguimiento de programas y financiero de las oficinas en los países. | UN | كما تتفهم اللجنة أن بعض الأسباب الرئيسية لمسائل التنفيذ الوطني تتعلق بقدرة الشركاء المنفذين، والممارسات الإدارية بما فيها عمليات الرصد البرنامجية والمالية التي تضطلع بها المكاتب القطرية. |
Los problemas de inseguridad y la escasa capacidad de los asociados locales han limitado los avances en varios proyectos. | UN | وأسفر انعدام الأمن وانخفاض قدرة الشركاء المنفذين المحليين عن الحد من التقدم المحرز في عدة مشاريع. |
Subrayó el compromiso del Fondo con la ejecución nacional y señaló las dificultades existentes en lo relacionado con la capacidad de los asociados del Fondo y el efecto que ello tenía en la rendición de cuentas. | UN | وشدّدت على التزام الصندوق بالتنفيذ على الصعيد الوطني، وأشارت أيضا إلى التحديات فيما يتعلق بقدرة شركاء الصندوق وأثر ذلك على المساءلة. |
Número de funcionarios que utilizan la plataforma de intercambio de conocimientos, y capacidad de los asociados externos para acceder a la plataforma | UN | عدد الموظفين الذين يستخدمون منتدى تبادل المعارف وقدرة الشركاء الخارجيين على الوصول إلى المنتدى |
Antes del cambio del mandato, hubo ciertas demoras debido a las limitaciones de la capacidad de los asociados en la ejecución de implementar los proyectos. | UN | وقبل التغيير في الولاية حدث قدر من التأخير بسبب بعض العقبات في قدرة شركاء التنفيذ على تنفيذ المشاريع |