ويكيبيديا

    "captura" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصيد
        
    • القبض
        
    • المصيد
        
    • احتجاز
        
    • الاستيلاء
        
    • صيد
        
    • اعتقال
        
    • الاعتقال
        
    • احتباس
        
    • بالقبض
        
    • باحتجاز
        
    • التقاط
        
    • المطلوبين
        
    • الكميات المصيدة
        
    • أسر
        
    La captura accidental tiene grandes consecuencias negativas tanto para la economía como para la biodiversidad. UN وتنجم عن الصيد العرضي آثار سلبية واسعة النطاق على الاقتصاد وعلى التنوع البيولوجي.
    A esos efectos el Estado del puerto podrá inspeccionar los documentos y la captura a bordo de los buques pesqueros en sus puertos y en las terminales marítimas y puede negar el acceso a esas instalaciones. UN ولتحقيق هذه الغاية، يجوز لدولة الميناء أن تفتش على وثائق سفن الصيد وكمية الصيد على متنها في مينائها وفي محطاتها الطرفية البحرية، ويجوز لها أن تمنع الوصول الى هذه المرافق.
    La orden de su captura había sido recibida el día anterior por la Comisión Investigadora de Hechos Delictivos. UN وكان أمر القبض عليه قد ورد في اليوم السابق الى لجنة التحقيق في اﻷفعال الجرمية.
    Esta falta de cooperación es especialmente paralizante para nuestro Tribunal cuando tiene que ejecutar los mandamientos de captura. UN وقلة التعاون هذه تصبح مدعاة خاصة لشلل محكمتنا عندما ينصب اﻷمر على تنفيذ أوامر القبض.
    A fin de reducir la captura incidental del hipogloso, ha elaborado propuestas de ordenación basadas en incentivos, más que en sanciones. UN وبغية خفض المصيد العرضي من الهلبوت، أعدت مقترحات تتعلق باﻹدارة تستند إلى منح حوافز بدلا من توقيع جزاءات.
    A largo plazo es de esperar que la captura y el secuestro de carbono generen sistemas de energía de combustibles fósiles de emisión cero. UN ومن المأمول على المدى الطويل أن يؤدي احتجاز الكربون وعزله إلى نظم طاقة خالية من الانبعاثات تعتمد على الوقود الأحفوري.
    En algunas zonas estaba prohibida la pesca, en otras se habían impuesto límites de captura, normas sobre el tamaño de las redes o temporadas de veda. UN ففي بعض المناطق يحظر صيد اﻷسماك، وفي مناطق أخرى تطبق حدود للمصيد، وأنظمة لحجم عيون الشباك، ويقيد الصيد في مواسم معينة.
    En 1983 se implantaron reglamentaciones pesqueras orientadas a conservar la viabilidad a largo plazo de las poblaciones de langostinos y en 1991 se puso en vigor un sistema de cuotas para regular la captura anual de cada isla de la dependencia. UN وفي عام ١٩٨٣ بدأ في تنفيذ أنظمة الصيد الرامية الى المحافظة على سلامة أرصدة جراد البحر في اﻷجل الطويل.
    A esos efectos el Estado del puerto podrá inspeccionar los documentos y la captura a bordo de los buques pesqueros en sus puertos y en las terminales marítimas y puede negar el acceso a esas instalaciones. UN ولتحقيق هذه الغاية، يجوز لدولة الميناء أن تفتش على وثائق سفن الصيد وكمية الصيد على متنها في مينائها وفي محطاتها الطرفية البحرية، ويجوز لها أن تمنع الوصول الى هذه المرافق.
    La información oportuna, exacta y completa sobre la captura y los esfuerzos de pesca es el elemento básico de la conservación y la ordenación de los recursos pesqueros. UN وتمثل البيانات اﻵنية والدقيقة والكاملة بشأن كمية الصيد وجهده حجر زاوية حفظ وإدارة مصائد اﻷسماك.
    La no emisión oportuna de órdenes de captura afecta la investigación y sanción del delito. UN وعدم إصدار أوامر القبض في حينها يؤثر على التحقيق في الجريمة والمعاقبة عليها.
    Con una captura y un final impactante que no van a creer. Open Subtitles مع القبض على المجرمة و النهاية المروعة الغير قابلة للتصديق
    Pero si Frink está desaparecido y no podemos informar de la captura del auténtico asesino, Open Subtitles .. ولكن إذا هرب فرانك .. ولم نستطع اعلان القبض على القاتل الحقيقي
    La fuga del narco puso en jaque al gobierno mexicano, que convirtió su captura en un asunto de Estado. Open Subtitles ‫هروب رئيس عصابة المخدرات ‫أفقد الحكومة المكسيكية توازنها. ‫لقد أصبح إعادة القبض عليه قضية رأي عام.
    La captura media en el período comprendido entre 2000 y 2007 fue de 137.000 toneladas. UN وفي الفترة بين عامي 2000 و 2007، بلغ متوسط المصيد 000 137 طن.
    En consecuencia, para la fecha en que se presenta un nuevo participante, estos Estados pueden, de conformidad con los artículos 118 y 119, haber determinado la captura y establecido medidas de conservación. UN فإذا وصل صياد جديد إلى الساحة ربما تكون هذه الدول، وفقا للمواد ١١٨ و ١١٩، قد حددت كمية المصيد ووضعت تدابير الحفظ.
    Además, el abogado del Sr. Martínez Ramírez había tenido seis meses desde el momento de su captura para haber solicitado dicha prueba. UN ثم إن المحامي كان لديه مدة ستة أشهر منذ احتجاز المتهم لتقديم هذا الطلب.
    Las tropas etíopes dirigieron la captura de Beledweyne, Xuddur, y Ceel Buur. UN وقادت القوات الإثيوبية عملية الاستيلاء على بلدوين وزودور وسيل بور.
    En las Islas Vírgenes Británicas se permite actualmente la captura de tortugas, aunque está reglamentada. UN ومباح حاليا في جزر فرجن البريطانية صيد السلاحف في مصائد خاضعة لقواعد تنظيمية.
    Todos estos elementos pueden tener repercusiones en la captura y enjuiciamiento de los sospechosos. UN ويمكن لجميع هذه العناصر أن تؤثر على اعتقال المشتبه فيهم ونجاح محاكمتهم.
    Su captura permitió identificar y posteriormente detener a la Srta. Anami en Zahedan, cuando intentaba huir del país. UN وأدى هــذا الاعتقال الى تحديد شخصية اﻵنسة أنامي واعتقالها فيما بعد في زهدان بينما كانت تعتزم الفرار من البلد.
    ii) Si los proyectos de almacenamiento y captura de carbono pueden considerarse actividades de proyectos del MDL teniendo en cuenta cuestiones relacionadas con el ámbito del proyecto, las fugas y la permanencia. UN `2` ما إذا كان يمكن اعتبار مشاريع احتباس الكربون وتخزينه أنشطة تندرج في إطار مشاريع آلية التنمية النظيفة، مع مراعاة المسائل ذات الصلة بحدود المشاريع والتسرب والدوام.
    Además, el juez de instrucción había librado orden de captura contra él. UN كما أن قاضي التحقيق كان قد أصدر أمراً بالقبض عليه.
    Enmiendas recientes del Convenio OSPAR para permitir la captura y el almacenamiento de carbono UN التعديلات الأخيرة على اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي للسماح باحتجاز وتخزين الكربون
    Estoy seguro que muchos de ustedes han visto la captura de movimiento. TED أنا متأكد من أن العديد منكم قد رأى التقاط الحركة.
    Sus heroicas acciones han conducido directamente a la captura de dos de los fugitivos más buscados del FBI. Open Subtitles أفعاله البطولية قد أدت مباشرة للقبض على اثنين من أكثر الهاربين المطلوبين لدى المباحث الفيدرالية
    El capitán del buque fue procesado y, como consecuencia, se secuestró la captura y el equipo. UN وأحيل قائد المركب إلى القضاء وأسفر ذلك عن مصادرة الكميات المصيدة ومعدات المركب.
    Se espera que la rendición y captura de los separatistas en Timor oriental contribuyan a mejorar la promoción y protección de los derechos humanos en el territorio. UN ويؤمل أن يساعد استسلام أو أسر الانفصاليين في تيمور الشرقية على تحسين تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في هذا الاقليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد