Varios oradores apoyaron la iniciativa formulada por la UNESCO sobre la celebración de un seminario similar para los Estados de Europa central y oriental en Bulgaria en 1997 y solicitaron el apoyo del Departamento de Información Pública. | UN | وأيد عدد من المتكلمين المبادرة التي اتخذتها اليونسكو بشأن عقد حلقة دراسية مماثلة لدول وسط وشرق أوروبا في بلغاريا في عام ١٩٩٧، والتمسوا الدعم من إدارة شؤون اﻹعلام. |
Además, la Misión ha contribuido a la capacitación en materia de VIH de personal sanitario de las prisiones y funcionarios de inmigración y aduanas y, en colaboración con la Coalición Haitiana de Mujeres contra el SIDA, a la celebración de un seminario sobre la prevención de la transmisión de la enfermedad de madre a hijo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ساهمت البعثة في تنظيم برامج تدريب بشأن فيروس نقص المناعة البشرية لموظفي السجون العاملين في المجال الصحي وموظفي الهجرة والجمارك، كما ساهمت، بالتعاون مع تحالف النساء الهايتيات في مواجهة الإيدز، قي عقد حلقة دراسية بشأن منع انتقال هذا المرض من الأم إلى الطفل. |
:: En el Camerún, el Fondo apoyó financieramente en 2003 la celebración de un seminario para 100 niñas procedentes de seis zonas rurales con el fin de promover la educación en carreras relacionadas con la ciencia y minimizar el estigma de la mujer en las ciencias; | UN | :: وفي الكاميرون في عام 2003، دعم الصندوق عقد حلقة دراسية لـ 100 فتاة من ست مناطق ريفية لتقديم التعليم في وظائف تتصل بالعلوم وتقليل وصم المرأة في العلوم إلى الحد الأدنى. |
La segunda entraña inicialmente la celebración de un seminario regional, como aconsejó la misión consultiva del Secretario General a Malí, sobre armas ligeras y prevención de conflictos en la zona. | UN | أما المهمة الثانية فتتمثل ابتداء في عقد حلقة عمل إقليمية عن اﻷسلحة الخفيفة ومنع النزاعات على نحو ما اقترحته بعثة اﻷمين العام الاستشارية الى مالي. |
El Comité también acoge con satisfacción la celebración de un seminario sobre tolerancia religiosa y étnica. | UN | كما ترحب بعقد حلقة دراسية عن التسامح الديني والإثني. |
19. En el Grupo de Trabajo Oficioso también se había apoyado la celebración de un seminario sobre las agrupaciones económicas regionales y su relación con el sistema comercial multilateral. | UN | ٩١ - كما أُعرب عن التأييد لعقد حلقة دراسية عن الترتيبات الاقتصادية الاقليمية وصلتها بالنظام التجاري المتعدد اﻷطراف. |
i) celebración de un seminario sobre el saqueo de los recursos naturales en el África meridional; | UN | `1` استضافة حلقة دراسية بشأن نهب الثروات الطبيعية في الجنوب الأفريقي؛ |
En el marco de la Coalición italiana de Protesta contra el Cambio Climático, la organización desempeñó un papel clave en la celebración de un seminario y en la movilización pública con ocasión de la Reunión de Ministros de Medio Ambiente del Grupo de los Ocho (G-8), que tuvo lugar en Siracusa (Italia), en 2009. | UN | وفي إطار التحالف الإيطالي لمسيرة المناخ، كان للمنظمة دورها في عقد حلقة دراسية وتنظيم التعبئة العامة في اجتماع وزراء البيئة في مجموعة البلدان الثمانية، الذي عقد في سيراكيوز بإيطاليا في عام 2009. |
102. La celebración de un seminario sobre modelos e instrumentos para evaluar la política presupuestaria, junto con la preparación de varios estudios sobre el tema, brindó la oportunidad de estrechar los contactos con las autoridades presupuestarias de los países de la región. | UN | ١٠٢ - وقد وفر عقد حلقة دراسية بشأن نماذج وأدوات تقييم السياسات المتعلقة بالميزانية باﻹضافة الى إعداد عدد من الدراسات بشأن الموضوع الفرصة ﻹقامة علاقات أوثق مع إدارات الميزانية في بلدان المنطقة. |
Con tal fin, el Gobierno del Japón había respaldado la labor de la secretaría de la UNCTAD en esta esfera, respaldo que había dado lugar, entre otras cosas, a la celebración de un seminario en Osaka, en el que se aprobó la Declaración de Osaka sobre la pequeña y mediana empresa, que había sido objeto de una amplia difusión. | UN | ولهذه الغاية، قامت حكومة اليابان بدعم عمل أمانة اﻷونكتاد في هذا المجال، وقد أدى ذلك الى نتائج من بينها عقد حلقة دراسية في أوساكا تم فيها اعتماد اعلان أوساكا بشأن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الذي تم نشره على نطاق واسع. |
la celebración de un seminario experimental sobre la movilización del sector privado con objeto de estimular las corrientes de inversión extranjera hacia los países menos adelantados. | UN | )ح( وفقاً للموارد المتاحة تيسير عقد حلقة دراسية رائدة بشأن تعبئة القطاع الخاص بغية تشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي نحو أقل البلدان نموا؛ |
En su resolución 51/146, de 13 de diciembre de 1996, la Asamblea General aprobó el programa de trabajo del Comité Especial previsto para 1997, incluida, entre otras cosas, la celebración de un seminario en la región del Caribe que organizaría el Comité Especial y al que asistirían representantes de todos los territorios no autónomos. | UN | كما وافقت الجمعية العامة في القرار ٥١/١٤٦ المؤرخ ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، على برنامج عمل اللجنة الخاصة المتوخى لعام ١٩٩٧، بما في ذلك، في جملة أمور، عقد حلقة دراسية في منطقة البحر الكاريبي تنظمها اللجنة الخاصة ويحضرها ممثلو جميع اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
En su resolución 52/78, de 10 de diciembre de 1997, la Asamblea General aprobó el programa de trabajo del Comité Especial previsto para 1998, que incluía la celebración de un seminario en la región del Pacífico que había de organizar el Comité y al que asistirían representantes de todos los territorios no autónomos. | UN | ٢ - ووافقت الجمعية العامة، في قرارها ٥٢/٧٨ المؤرخ ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ على برنامج عمل اللجنة الخاصة التي تعتزم الاضطلاع به في عام ١٩٩٨، ويشمل عقد حلقة دراسية في منطقة المحيط الهادئ تنظمها اللجنة، ويحضرها ممثلون من جميع البلدان غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
En su resolución 53/68, de 3 de diciembre de 1998, la Asamblea General aprobó el programa de trabajo del Comité Especial previsto para 1999, que incluía la celebración de un seminario en la región del Caribe que había de organizar el Comité y al que asistirían representantes de todos los territorios no autónomos. | UN | ٢ - ووافقت الجمعية العامة، في قرارها ٥٣/٦٨ المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ على برنامج عمل اللجنة الخاصة التي تعتزم الاضطلاع به في عام ١٩٩٩، ويشمل عقد حلقة دراسية في منطقة البحر الكاريبي تنظمها اللجنة، ويحضرها ممثلون من جميع البلدان غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
El plan incluye la celebración de un seminario regional en Egipto en octubre de 1999 con representantes de todos los Estados árabes, para examinar los resultados de los debates nacionales y formular recomendaciones a los gobiernos interesados. | UN | وتشتمل الخطة على عقد حلقة دراسية إقليمية في مصر في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ لممثلين من جميع الدول العربية من أجل استعراض نتائج المناقشات التي جرت على المستوى القطري وإصدار توصيات إلى الحكومات المعنية. |
a) La celebración de un seminario sobre el derecho a un juicio imparcial (Senegal, septiembre de 1999); | UN | (أ) عقد حلقة دراسية بالسنغال، في أيلول/سبتمبر 1999عن الحق في محاكمة عادلة؛ |
2. En su resolución 54/91, de 6 de diciembre de 1999, la Asamblea General aprobó el programa de trabajo del Comité Especial previsto para 2000, que incluía la celebración de un seminario en la región del Pacífico que había de organizar el Comité y al que asistirían representantes de todos los territorios no autónomos. | UN | 2 - ووافقت الجمعية العامة، في قرارها 54/91 المؤرخ 6 كانون الأول/ ديسمبر 1999 على برنامج العمل الذي تعتزم اللجنة الخاصة الاضطلاع به في عام 2000، ويشمل عقد حلقة دراسية في منطقة المحيط الهادئ تنظمها اللجنة ويحضرها ممثلون من جميع البلدان غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Se han emprendido varias iniciativas para estudiar más a fondo la función del Convenio en esta esfera, como la celebración de un seminario sobre los conocimientos tradicionales y la diversidad biológica en 1997 y la decisión de convocar una reunión de un grupo de trabajo especial a principios de 2000. | UN | واتُخذت عدة مبادرات لتمحيص النظر في دور الاتفاقية في هذا الميدان منها، مثلا،ً عقد حلقة عمل بشأن المعارف التقليدية والتنوع الأحيائي في عام 1997 واتخاذ قرار عقد اجتماع فريق عامل مخصص في مستهل عام 2000. |
El primer paso importante en este sentido fue la celebración de un seminario regional sobre cuestiones relativas a las adquisiciones, organizado por la Dirección de Gestión en marzo de 2004. | UN | وتتمثل الخطوة الرئيسية الأولى في عقد حلقة عمل إقليمية عن قضايا الشراء ينظمها مكتب الإدارة في آذار/مارس 2004. |
Se acogió con satisfacción la celebración de un seminario subregional en Asia sudoriental y se recomendó que se organizaran otros seminarios, en particular en Asia meridional y oriental. | UN | ورحب بعقد حلقة دراسية في جنوب شرقي آسيا وأوصى بعقد المزيد من الحلقات، سيما في جنوب آسيا وشرقيها. |
En Estambul, coordinó la celebración de un seminario sobre higiene en los medios urbanos en el que se proyectaron diapositivas digitales de la nube radiactiva que se produjo como consecuencia de la explosión nuclear en Chernobyl. | UN | وفي اسطانبول، رتبت منظمة النقل لعقد حلقة دراسية بشأن الصحة في البيئات الحضرية، وفيها عُرضت شرائح رقمية للسحابة المشعة التي أحدثها انفجار تشيرنوبيل النووي. |
:: celebración de un seminario de tres días sobre el establecimiento de alianzas para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio; | UN | :: استضافة حلقة دراسية مدتها 3 أيام معنونة " بناء الشراكات من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية " . |
Entre ellos, cabe citar el documento sobre la reducción de los efectos de los desastres naturales en las carreteras, que dio lugar a la celebración de un seminario en la India en 1996. | UN | ومن هذه التقارير، تجدر الإشارة إلى وثيقة بشأن تخفيف حدة الكوارث الطبيعية على الطرق الذي كان موضوعا لحلقة دراسية بالهند في عام 1996. |
En el informe sobre su segundo período de sesiones, el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas recomendó, al ACNUDH la celebración de un seminario técnico sobre las industrias extractivas. | UN | 28 - وفي تقرير المنتدى الدائم عن دورته الثانية، أوصى المنتدى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بتنظيم حلقة دراسية تقنية بشأن الصناعات الاستخراجية. |
En su respuesta escrita, de fecha de 30 de mayo de 2007, el Gobierno del Japón se refiere a la celebración de un seminario titulado " Diálogo entre Civilizaciones " que fue copatrocinado por los Ministerios de Relaciones Exteriores del Japón y Bahrein. | UN | 19 - تشير حكومة اليابان في ردها الكتابي المؤرخ 30 أيار/مايو 2007 إلى حلقة دراسية عقدت حول موضوع " الحوار بين الحضارات " واشتركت في رعايتها وزارتا خارجية اليابان والبحرين. |