ويكيبيديا

    "civil durante" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المدني خلال
        
    • المدنيين خلال
        
    • المدني أثناء
        
    • المدنية خلال
        
    • المدنية أثناء
        
    • المدنيين أثناء
        
    • المدنيين طوال
        
    • المدنيون خﻻل
        
    • مدنيا خلال
        
    • خلال سفرها
        
    Las mujeres desempeñan un papel importante en el mantenimiento de la sociedad civil durante los conflictos y en la reconstrucción de la sociedad después de los conflictos. UN إذ تؤدي المرأة دورا رئيسيا في الحفاظ على المجتمع المدني خلال النزاعات، وفي إعادة بناء المجتمع في حالات ما بعد الصراع.
    Del mismo modo, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible se mantuvo en contacto con representantes de la sociedad civil durante la reunión de examen celebrada en 2004. UN وبالمثل، قامت لجنة التنمية المستدامة بإشراك ممثلي المجتمع المدني خلال دورتها الاستعراضية لعام 2004.
    Si bien no ha habido casos de arresto y detención de personal civil durante el período que se examina, cabe destacar que recientemente ha habido casos de detención de militares de la Fuerza por primera vez en muchos años. UN ومع أنه لم تقع حالات اعتقال أو احتجاز لﻷفراد المدنيين خلال الفترة المشمولة بالتقرير، إلا أنه تجدر اﻹشارة إلى ما وقع مؤخرا من حالات احتجاز ﻷفراد القوة العسكريين ﻷول مرة منذ سنين كثيرة.
    Después, el Presidente del Consejo dio lectura a un comunicado de prensa en que se deploraban los ataques sufridos por la población civil durante los conflictos armados. UN ثم تلا رئيس مجلس الأمن بيانا صحفيا أعرب فيه عن الاستياء من الهجمات ضد المدنيين خلال الصراعات المسلحة.
    Con respecto a las denuncias de discriminación o acoso llevadas ante los tribunales, la Comisión interpuso 38 acciones legales y se resolvieron 24 casos relacionados con el género, el embarazo o el estado civil durante ese mismo período. UN وفيما يتعلق بالشكاوى من التمييز أو المضايقة التي عرضت على المحاكم، رفعت اللجنة 38 دعوى قانونية وجرى التوصل إلى 24 تسوية لأسباب تتعلق بنوع الجنس، أو الحمل أو الوضع المدني أثناء نفس الفترة.
    En el anexo III figura información detallada sobre el despliegue previsto y efectivo de la policía civil durante el período que se examina. UN ويتضمن المرفق الثالث معلومات تفصيلية عن الوزع المخطط والفعلي للشرطة المدنية خلال فترة الاستعراض.
    Ello debía comprender el estudio de las fechas más adecuadas para la fase a la que asisten las organizaciones de la sociedad civil durante las reuniones del CRIC. UN وينبغي أن يشمل ذلك النظر في توقيت الجزء المخصص لمنظمات المجتمع المدني خلال دورات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    Se señaló como muy positivo el diálogo activo mantenido con la sociedad civil durante la preparación del informe nacional. UN وأشير بإيجابية إلى الحوار النشط مع المجتمع المدني خلال مرحلة إعداد التقرير الوطني.
    Es esencial prevenir estos ataques y proteger el ámbito de la sociedad civil durante y después de los períodos de sesiones de los mecanismos de derechos humanos. UN ومن الضروري منع مثل هذه الهجمات والحفاظ على حيز للمجتمع المدني خلال دورات آليات حقوق الإنسان وخارجها.
    Reducción del apoyo a la sociedad civil durante los períodos de sesiones del Consejo de Derechos Humanos y el Foro Social UN تخفيض الدعم المقدم إلى المجتمع المدني خلال دورات مجلس حقوق الإنسان والمنتدى الاجتماعي
    Reducción de las medidas de apoyo para fomentar la participación de la sociedad civil durante los períodos de sesiones del Consejo de Derechos Humanos y el Foro Social UN تخفيض الدعم المقدم من المجتمع المدني خلال دورات مجلس حقوق الإنسان والمنتدى الاجتماعي
    10. El desplazamiento se produce a menudo como resultado de ataques indiscriminados de los militares contra la población civil durante las operaciones antiterroristas. UN ٠١- تقع عمليات التشريد في الغالب نتيجة للعمليات العسكرية العشوائية التي تشن ضد المدنيين خلال عمليات قمع المتمردين.
    La información sobre el despliegue del personal civil durante el período que abarca el informe se presenta en el cuadro 4 infra y en el anexo VI. UN ١٢- وترد المعلومات المتعلقة بنشر الموظفين المدنيين خلال الفترة المشمولة بالتقرير في الجدول ٤ أدناه وفي المرفق السادس.
    En el cuadro 6 infra figura información sobre el despliegue del personal civil durante el período que abarca el informe. UN ٣٢- يعرض الجدول ٦ أدناه المعلومات المتعلقة بنشر الموظفين المدنيين خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Deseo expresar nuestra disposición a trabajar conjuntamente con las Naciones Unidas para recolectar las armas que cayeron en manos de la población civil durante los disturbios políticos de 1997. UN وأريد أن أعرب عن استعدادنا للعمل سويا مع اﻷمم المتحدة من أجل جمع اﻷسلحة التي وقعت في أيدي السكان المدنيين خلال الاضطراب السياسي الذي حصل في عام ١٩٩٧.
    En su presentación informó que en Luxemburgo se habían celebrado consultas con funcionarios del Gobierno y representantes de la sociedad civil durante la preparación del informe nacional. UN وأفاد في عرضه بأن لكسمبرغ أجرت مشاورات مع المسؤولين الحكوميين والمجتمع المدني أثناء إعداد التقرير الوطني.
    El Comité recomienda que el Estado parte consulte a las organizaciones de la sociedad civil durante el proceso preparatorio de su siguiente informe periódico. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتشاور مع منظمات المجتمع المدني أثناء عملية إعداد تقريرها الدوري القادم.
    Se valoró positivamente el activo diálogo mantenido con la sociedad civil durante la preparación del informe nacional. UN وأُشيد بالحوار الفعال الذي جرى مع المجتمع المدني أثناء إعداد التقرير الوطني.
    Retrasos en el reemplazo de la policía civil durante los períodos de rotación. UN تأخر استبدال أفراد الشرطة المدنية خلال فترات التناوب.
    Remuneración de un oficial que se desempeñó como el Comisionado de Policía civil durante este período de mandato UN بدل مدفوع لضابط كان يعمــل كمفــوض للشرطة المدنية أثناء فترة ولايته
    Ahora bien, los últimos conflictos han demostrado que las municiones de bombas en racimo son las que plantean los peligros más graves para la población civil durante las hostilidades y después de éstas. UN إلا أن النزاعات التي حدثت مؤخراً أظهرت أن ذخائر الأسلحة العنقودية هي الأخطر على المدنيين أثناء الأعمال العدائية وبعدها.
    Como se indica en el anexo IV, la tasa media de vacantes del personal civil durante el período fue del 18% como promedio en el caso del personal de contratación internacional y del 21% en el caso del personal de contratación local. UN لكنه كما يتضح من المرفق الرابع، بلغ معدل الشواغر بالنسبة للموظفين المدنيين طوال الفترة ما متوسطه ١٨ في المائة للموظفين الدوليين و ٢١ في المائة للموظفين المحليين.
    Se proporcionó sensibilización sobre la prevalencia del paludismo y medidas preventivas a 982 efectivos militares, 128 agentes de policía de las Naciones Unidas y 60 miembros del personal civil durante la orientación inicial en todos los sectores. UN تم تقديم التوعية بشأن انتشار الملاريا والتدابير الوقائية منها لـ 982 من الأفراد العسكريين، و 128 من ضباط شرطة الأمم المتحدة، و 60 موظفا مدنيا خلال التدريب التعريفي في جميع القطاعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد