Además, el Comandante de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI había indicado su intención de aumentar el número de puestos de control a lo largo del río Inguri, permitiendo de este modo que un mayor número de refugiados entrara en Abjasia. | UN | وعلاوة على ذلك، عبر قائد قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة عن اعتزامه زيادة عدد نقاط التفتيش على طول نهر انغوري، مما يسمح لعدد أكبر من اللاجئين بالعبور الى أبخازيا. |
El Comandante de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI ha indicado que tiene la intención de aumentar el número de puntos de control a lo largo del río Inguri, permitiendo de esta forma que un número mayor de refugiados cruce el río hasta Abjasia. | UN | وأفاد قائد قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة بأنه يعتزم زيادة عدد نقاط التفتيش على طول نهر إنغوري، بحيث يتاح لعدد أكبر من اللاجئين العبور إلى أبخازيا. |
El Observador Militar Jefe de la UNOMIG y el Comandante de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI intercambian una o dos veces por semana opiniones e información acerca de la situación y con miras a coordinar sus operaciones. | UN | ويلتقي كبير المراقبين العسكريين في بعثة المراقبين مع قائد قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة مرة أو مرتين اسبوعيا لتبادل وجهات النظر والمعلومات بشأن الحالة السائدة ولتنسيق عملياتهما. |
El Jefe de los Observadores Militares de la UNOMIG y el Comandante de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI siguen reuniéndose periódicamente y sus principales subordinados se reúnen con frecuencia para garantizar una coordinación eficaz. | UN | ويلتقي كبير المراقبين العسكريين في البعثة مع قائد قوة حفظ السلم بانتظام كما تتواتر اجتماعات مرؤوسيهما اﻷساسيين لضمان التنسيق الفعال. |
Las reuniones semanales cuatripartitas, que preside el Comandante de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI y a las que asiste el Jefe de los Observadores Militares, también han dado a ambas partes la oportunidad de analizar cuestiones humanitarias y de seguridad. Español Página | UN | كما أتاحت الاجتماعات الرباعية الاسبوعية، التي يرأسها قائد قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة ويحضرها كبير المراقبين العسكريين، الفرصة لكلا الجانبين لمناقشة المسائل اﻷمنية واﻹنسانية. |
Posteriormente, el Comandante de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI firmó un acuerdo con las autoridades locales abjasias en virtud del cual se han de realizar operaciones conjuntas y se han de coordinar los esfuerzos para combatir los grupos armados en la zona. | UN | وفيما بعد، وقع قائد قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة اتفاقا مع السلطات المحلية ﻷبخازيا يدعو إلى القيام بعملية مشتركة وتنسيق الجهود لمكافحة الجماعات المسلحة في المنطقة. |
2. He dado instrucciones al Observador Militar Jefe de la UNOMIG para que comunique el contenido del intercambio de cartas al Comandante de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI a fin de que se hagan los arreglos apropiados que allí se describen. | UN | ٢ - وقد أصدرت التعليمات إلى كبير المراقبين العسكريين في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا ليطلع قائد قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة على مضمون الرسائل المتبادلة في سبيل تنفيذ الترتيبات الملائمة على النحو المبين في تلك الرسائل. |
Durante el período sobre el que se informa continuaron las reuniones semanales cuatripartitas presididas por el Comandante de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI. | UN | ٢٨ - واستمرت خلال الفترة المشمولة بالتقرير الاجتماعات اﻷسبوعية الرباعية اﻷطراف برئاسة قائد قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة. |
Durante el período que se examina continuaron las reuniones cuatripartitas semanales dirigidas por el Comandante de la fuerza de mantenimiento de la Paz de la CEI. | UN | ٢٩ - واستمر خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقد الاجتماعات الرباعية اﻷسبوعية التي يرأسها قائد قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة. |
Durante el período sobre el que se informa han continuado las reuniones semanales cuatripartitas presididas por el Comandante de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI. | UN | ٢٣ - واستمرت خلال الفترة المشمولة بالتقرير الاجتماعات اﻷسبوعية الرباعية اﻷطراف برئاسة قائد قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة. |
La liberación se aplazó hasta la llegada al lugar del Presidente Saakashvili, quien, tras haber visto al personal del Ministerio del Interior gravemente golpeado, declaró persona non grata al General Chaban, Comandante de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI. | UN | وتأخر إطلاق سراحهم إلى حين وصول الرئيس ميخائيل شاكاشافيلي إلى الموقع، وعند مشاهدته لأفراد وزارة الداخلية الجورجية الذين تعرضوا للضرب المبرح، أعلن أن الجنرال سرجي شايان، قائد قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، شخص غير مرغوب فيه. |
Aunque la UNOMIG no estaba en condiciones de verificar información ajena a su zona de responsabilidad, sus observaciones del despliegue de fuerzas en la zona de conflicto eran coherentes con la información proporcionada por el Comandante de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI en cuanto al batallón aerotransportado, su armamento y operaciones. | UN | ولئن كان وضع البعثة لا يسمح لها بالتحقق من معلومات خارج المنطقة الواقعة في نطاق مسؤوليتها فقد كانت مشاهداتها في ما يتصل بعملية نشر القوات في منطقة النزاع متسقة مع المعلومات التي وفرها قائد قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في ما يتعلق بالكتيبة المحمولة جوا وتسليحها وعملياتها. |
El Comandante de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI ha continuado presidiendo las reuniones cuatripartitas semanales en que participan el Jefe de los Observadores Militares de la UNOMIG y representantes de la policía, las milicias, los servicios de seguridad y las autoridades locales georgianas y abjasias. | UN | ٢٠ - وواصل قائد قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة رئاسة الاجتماعات الرباعية اﻷسبوعية التي تضم كبير المراقبين العسكريين بالبعثة وممثلين للشرطة والمليشيات والخدمات اﻷمنية واﻹدارة المحلية لكل من جورجيا وأبخازيا. |
Las reuniones cuatripartitas semanales presididas por el Comandante de la fuerza de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes (CEI), que se reanudaron el 27 de agosto de 1997 tras un paréntesis de dos meses, se interrumpieron nuevamente el 19 de noviembre, cuando la parte abjasia protestó ante la presencia en la delegación de Georgia de representantes de la República Autónoma de Abjasia que se encontraban en el exilio. | UN | ٢٠ - عُلﱢقت من جديد في ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر، الاجتماعات الرباعية اﻷسبوعية التي تُعقد برئاسة قائد قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة والتي كانت قد استؤنفت في ٢٧ آب/ أغسطس ١٩٩٧ بعد أن كانت قد علﱢقت لمدة شهرين عندما احتج الجانب اﻷبخازي على إدخال ممثلين عن جمهورية أبخازيا المستقلة ذاتيا في المنفى في عداد الوفد الجورجي. |
La Comisión Cuatripartita, integrada por representantes de las partes georgiana y abjasia, la Federación de Rusia y el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, se estableció como resultado del Acuerdo cuatripartito firmado el 4 de abril de 1994 (S/1994/397, anexo II) y sigue reuniéndose periódicamente bajo la presidencia del Comandante de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI. | UN | ٢٤ - شُكلت اللجنة الرباعية المؤلفة من ممثلين عن الجانبين الجورجي واﻷبخازي، والاتحاد الروسي، ومفوض اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، نتيجة للاتفاق الرباعي الموقع في ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤ )S/1994/397، المرفق الثاني(، وتواصل اللجنة عقد اجتماعاتها بانتظام برئاسة قائد قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة. |
Como mencioné en mi informe anterior (ibíd., párr. 19), ahora también participan representantes de la policía, la milicia y los servicios de seguridad de ambas partes en las reuniones cuatripartitas semanales que preside el Comandante de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI y a las que asisten el Jefe de los Observadores Militares y los representantes locales de las administraciones georgiana y abjasia. | UN | ١٢ - وكما ذكرت في تقريري السابق )المرجع نفسه، الفقرة ١٩(، يحضر في الوقت الراهن الاجتماعات الرباعية اﻷسبوعية التي يرأسها قائد قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة ممثلون للشرطة والميليشيا والخدمات اﻷمنية من كلا الجانبين، كما يحضرها كبير المراقبين العسكريين والممثلون المحليون للسلطات اﻹدارية الجورجية واﻷبخازية. |
La Comisión Cuatripartita, integrada por representantes de la parte georgiana y abjasia, la Federación de Rusia y el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, se estableció como resultado del acuerdo cuatripartito firmado el 4 de abril de 1994 (S/1994/397, anexo II). La Comisión sigue reuniéndose periódicamente bajo la presidencia del Comandante de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI. | UN | ٢٣- شكلت اللجنة الرباعية المؤلفة من ممثلين عن الجانبين الجورجي واﻷبخازي، والاتحاد الروسي، ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، نتيجة للاتفاق الرباعي الموقع في ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤ )S/1994/397، المرفق الثاني(. وتواصل اللجنة عقد اجتماعاتها بانتظام برئاسة قائد قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة. |