Los miembros de la OCDE también cooperan con la Agencia para la Energía Nuclear y coordinan sus esfuerzos con ésta. | UN | وكذلك تتعاون الدول اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي مع وكالة الطاقة النووية، وتنسق جهودها معها. |
Según se informa, la AFDL cometió varias matanzas en aldeas de etnia hutu debido a que sospechaban que los hutus zairenses apoyaban a la milicia interahamwe o colaboraban con ésta. | UN | وأفيد بارتكاب التحالف عددا من المذابح في القرى التي تنتمي عرقيا إلى الهوتو بسبب الاشتباه في قيام الهوتو الزائيريين بدعم ميليشيا الانتراهاموي أو التعاون معها. |
iii) Capacitación de la policía local y cooperación técnica con ésta. | UN | `3` تدريب الشرطة المحلية والتعاون التقني معها. |
Esta propuesta tiene por objeto complementar la Convención sobre la prohibición de las minas terrestres y no plantear un conflicto con ésta. | UN | والغرض من هذا الاقتراح هو أن يُكمل معاهدة حظر الألغام، لا أن يتعارض معها. |
Permítame decir que hemos tomado buena nota de que la propuesta de los Estados Unidos de América es un complemento de la Convención de Ottawa y que no entra en conflicto con ésta. | UN | وأود أن أقول إننا استمعنا بعناية للتصريح بأن اقتراح الولايات المتحدة مكمل لاتفاقية أوتاوا وليس متعارضاً معها. |
Esta actividad complementa la iniciativa de examen estructural de la TIC y se realiza en armonía con ésta. | UN | ويكمل هذا النشاط مبادرة الاستعراض الهيكلي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ويضطلع به في مواءمة معها. |
Como tal, supone un reto de protección, pero también tenemos un reto protegiendo las especies que se desplazan con ésta. | TED | لذلك فهي تخلق تحدياً لحمايتها ولدينا أيضاً تحديات لحماية الفصائل التي تتحرك معها |
Acaba con ésta porque se tiene que ir a trabajar y-- | Open Subtitles | افعلها معها لان لديها عمل في منتصف الليل. |
Básicamente, la UNOMIG desempeñaría sus actividades en forma independiente de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI pero en estrecha cooperación con ésta. | UN | وبصفة أساسية، ستعمل البعثة بصورة مستقلة عن قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة، ولكن بالتعاون الوثيق والتنسيق معها. |
También deseo reafirmar que el Estado Islámico del Afganistán está comprometido a apoyar a la misión especial y a colaborar con ésta para permitir que desempeñe con éxito su mandato. | UN | وأود كذلك أن أؤكد من جديد التزام دولة أفغانستان اﻹسلامية بمساندة هذه البعثة الخاصة، والتعاون معها لتمكينها من ممارسة اختصاصاتها بنجاح. |
Afirmó que el Iraq ya no confiaba en la Comisión y creía que no tenía sentido seguir cooperando con ésta si no se establecía una fecha para el levantamiento del embargo del petróleo. | UN | وقال إن العراق فقد ثقته في اللجنة، وإنه لا يرى أدنى سببا يدعو الى مواصلــة التعاون معها ما لم تحــدد تاريخا لرفع الحظر المفروض على النفط. |
Cuarto, el Consejo de Seguridad debe mejorar sus relaciones con la Asamblea General y consultar con ésta sobre la forma de abordar los problemas internacionales, especialmente los relativos al mantenimiento de la paz y la seguridad. | UN | رابعا، أن يعزز مجلس اﻷمن علاقته بالجمعية العامة، والتشاور معها في كيفية معالجة القضايا الدولية، لا سيما في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين. |
La UNTAES acogió con beneplácito la constitución de la Comisión y empezó a celebrar con ésta reuniones periódicas en las que se presentaron documentos de posición detallados sobre las actividades del Gobierno de Croacia. | UN | ورحبت اﻹدارة الانتقالية بإنشاء اللجنة وبدأت في إجراء اجتماعات منتظمة معها حيث جرى تقديم ورقات مواقف مفصلة لاتخاذ إجراءات كرواتية. |
La UNOMIG continúa observando las actividades de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI y cooperando con ésta. | UN | ٣٣ - تواصل البعثة مراقبة أنشطة قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة والتعاون معها. |
Esa delegación señaló que la estrategia propuesta para Guinea Ecuatorial era similar a la propia y compatible con ésta, en cuanto a satisfacer las necesidades de los niños y las mujeres en otros países. | UN | ولاحظ الوفد أن الاستراتيجية المقترحة لغينيا الاستوائية مشابهة لاستراتيجيته ومتمشية معها من حيث الوفاء باحتياجات اﻷطفال والنساء في بلدان أخرى. |
Aunque la secretaría de la OMC señaló que, por consideraciones financieras tal vez no pudiera asignar personal a tiempo completo a la secretaría de coordinación de Nueva York, también expresó interés en participar y estar en estrecho contacto con ésta, y su buena disposición a hacerlo. | UN | وأشارت أمانة منظمة التجارة العالمية أيضا إلى الاعتبارات المالية قد تمنعها من إعارة موظفين إلى أمانة التنسيق في نيويورك، وأنها مهتمة ومستعدة للتعاون مع الأمانة العامة في نيويورك والبقاء على صلة معها. |
No obstante, las ISP98 representan en sí mismas un paso adelante, ya que su negociación por las asociaciones de banca en numerosos países es resultado directo de la Convención y tiene por objeto armonizarlas con ésta. | UN | على أنه أضاف أن قواعد الممارسات الضامنة الدولية تمثل خطوة إلى الأمام من حيث أن تفاوض الروابط المصرفية بشأنها في كثير من البلدان كان نتيجة مباشرة للاتفاقية وكان المقصود منه هو تحقيق التنسيق معها. |
30. El PNUD ha cooperado estrechamente con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, y a tal fin ha firmado un memorando de entendimiento con ésta. | UN | 30- ويتعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على نحو وثيق مع مفوضية حقوق الإنسان ووقع مذكرة تفاهم معها تحقيقاً لهذا الغرض. |
"Empecé ... con ésta pasión" | Open Subtitles | العشق بجناحى محموله , بعيدا اذهب |
9. Encomia al Gobierno de Angola por haber promulgado la Ley de Amnistía, por el acantonamiento de la policía de reacción rápida y por seguir manteniendo en sus cuarteles a las Fuerzas Armadas Angoleñas, y lo insta a que tome las medidas correctivas necesarias a los efectos de la retirada que ha convenido con la Misión de Verificación y llegue a un acuerdo con ésta respecto de las operaciones restantes de retirada; | UN | " ٩ - يثني على حكومة أنغولا ﻹصدار قانون العفو، وإيواء شرطة الرد السريع، ومواصلة انسحاب القوات المسلحة اﻷنغولية إلى ثكناتها، ويحث الحكومة على اتخاذ الخطوات التصحيحية اللازمة بشأن تحركات الانسحاب، كما هو متفق عليه مع بعثة التحقق، وكذلك على التوصل إلى اتفاق مع بعثة التحقق بشأن عمليات الانسحاب المتبقية؛ |