ويكيبيديا

    "con los movimientos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مع حركات
        
    • مع الحركات
        
    • مع تحركات
        
    La solidaridad de Argelia con los movimientos de liberación ha quedado reconocida en debida forma en los libros de historia de muchos de los Estados representados en la Asamblea General. UN وتضامن الجزائر مع حركات التحرير تشهد عليه كأفضل ما يكون كتب تاريخ العديد من الدول الممثلة في الجمعية العامة.
    :: Consultas mensuales con los movimientos de Darfur sobre el cumplimiento de sus compromisos derivados de acuerdos tales como los Protocolos de Abuja UN :: إجراء مشاورات شهرية مع حركات دارفور بشأن تنفيذ التزاماتها بموجب اتفاقات من قبيل بروتوكولي أبوجا
    Consultas mensuales con los movimientos de Darfur sobre el cumplimiento de sus compromisos derivados de acuerdos tales como los Protocolos de Abuja UN إجراء مشاورات شهرية مع حركات دارفور بشأن تنفيذ الالتزامات المنوطة بها بموجب اتفاقات من قبيل بروتوكولي أبوجا
    :: Consultas bimensuales con los movimientos de la parte oriental y el Gobierno de Unidad Nacional sobre la aplicación de los compromisos que han asumido con arreglo al Acuerdo de Paz del Sudán Oriental UN :: مشاورات نصف شهرية مع الحركات الشرقية وحكومة الوحدة الوطنية بشأن تنفيذ التزاماتها بموجب اتفاق سلام شرق السودان
    :: Consultas periódicas con los movimientos de la región oriental y el Gobierno de Unidad Nacional y vigilancia de la aplicación de los compromisos que contrajeron en el Acuerdo de Paz del Sudán oriental UN :: عقد مشاورات دورية مع الحركات الشرقية وحكومة الوحدة الوطنية، ورصد تنفيذ التزاماتها بموجب اتفاق سلام شرق السودان
    :: Consultas semanales con los movimientos de Darfur sobre el cumplimiento de los compromisos que han asumido con arreglo al Acuerdo General de Paz UN :: مشاورات أسبوعية مع حركات دارفور بشأن تنفيذ التزاماتها بموجب اتفاق دارفور للسلام
    Consultas semanales con los movimientos de Darfur sobre el cumplimiento de sus compromisos en virtud del Acuerdo General de Paz UN إجراء مشاورات أسبوعية مع حركات دارفور بشأن تنفيذ التزاماتها بموجب اتفاق سلام دارفور
    Malasia siempre estuvo convencida de que la lucha contra el apartheid tendría éxito. Mantuvimos vínculos históricos con los movimientos de liberación en Sudáfrica, ayudándolos según nuestros medios. UN لقد كانت ماليزيا تعتقد دائما أن الكفاح ضد الفصل العنصري مآله النجاح، وكانت لنا علاقات تاريخية مع حركات التحرير في جنوب افريقيا، وكنا نساعدها من خلال الوسائل المتاحــــة لنــــا.
    Mi país no niega que ha cooperado de manera positiva con los movimientos de liberación, particularmente en África, y nos enorgullecemos del hecho de que nuestros esfuerzos se hayan visto recompensados. UN وبلادي لا تنكر أنها تعاملت تعاملا إيجابيا مع حركات التحرر، في افريقيا بالذات، وساعدتها. وتفخر كثيرا بأن مجهودها تكلل بالنجاح.
    A su vez, el Zimbabwe independiente ha manifestado su solidaridad con los movimientos de lucha por la independencia de otros países de la región contra el apartheid en Sudáfrica. UN وعندما حصلت زمبابوي على استقلالها أظهرت، بدورها، تضامنها مع حركات الكفاح من أجل الاستقلال في بلدان أخرى في المنطقة أو الكفاح ضد الفصل العنصري في جنوب أفريقيا.
    El Gobierno de Guyana también considera adecuado hacer su propia contribución pequeña a la lucha ofreciendo capacitación académica en nuestras instituciones docentes locales a futuros dirigentes negros, afirmando las relaciones con los movimientos de liberación, haciendo contribuciones financieras y ofreciendo apoyo moral. UN كما رأت حكومة غيانا أن من المناسب أن تقدم إسهامها الذاتي الصغير للكفاح، عندما عرضت التدريب الجامعي في مؤسساتنا التعليمية المحلية لقادة المستقبل السود، وعندما دعمت أواصر العلاقات مع حركات التحرير وقدمت إسهامات مالية، وعرضت التأييد المعنوي بصفة عامة.
    La Representante Especial debería institucionalizar un proceso de consultas periódicas con los defensores de los derechos humanos de la región, y asegurar la continuidad de la cooperación con los movimientos de derechos humanos. UN 49 - وينبغي للممثلة الخاصة أن تنشئ وترسخ عملية للمشاورات الدورية مع المدافعين عن حقوق الإنسان في المنطقة، وتضمن استمرارية التعاون مع حركات حقوق الإنسان.
    En muchas sociedades, incluidas las industrializadas, la imagen de la mujer en la cultura dominante no se libra de cierto fondo, también religioso, que tal vez no se manifieste como tal, pero que se transmite y se halla difuso en la conciencia colectiva ancestral de la sociedad y no ha desaparecido totalmente con el desarrollo o con los movimientos de laicización de la sociedad y del Estado. UN وفي العديد من المجتمعات، بما في ذلك المجتمعات الصناعية، ليست صورة المرأة في الثقافة السائدة غريبة تماماً عن خلفية معينة هي أيضاً دينية وإن كانت ربما لا تتجسد بهذا الشكل ولكنها تنتقل وتنتشر في الضمير الجماعي السلفي للمجتمع ولم تختف تماماً مع التطور أو مع حركات علمنة المجتمع والدولة.
    El Relator Especial alienta a los gobiernos a trabajar de consuno con los movimientos de la sociedad civil para elaborar enfoques amplios que promuevan la realización del derecho a una vivienda adecuada, entre ellos, políticas y programas que aborden la cuestión de la seguridad respecto de la tenencia de la tierra cuando sea indispensable para la realización de ese derecho. UN ويشجع المقرر الخاص الحكومات على العمل المشترك مع حركات المجتمع المدني لاستحداث نُهج شاملة للنهوض بإعمال الحق في السكن اللائق، بما في ذلك وضع السياسات والبرامج التي تعالج أمن حيازة الأراضي حيثما كانت أساسية لإعمال ذلك الحق.
    225. El Gobierno sigue insistiendo en que solo concluirá un acuerdo sobre Darfur con los movimientos de Darfur, lo que excluye al Movimiento de Liberación del Pueblo del Sudán/Norte (SPLM/N). UN 225 - وتواصل الحكومة الإعلان أنها لن تبرم أي اتفاق على دارفور إلا مع حركات دارفور، مُستبعدةً بذلك الحركة الشعبية لتحرير السودان/قطاع الشمال.
    4. Hace un llamamiento a todos los países y órganos de las Naciones Unidas, de conformidad con la resolución 46/79 de la Asamblea General, de 13 de diciembre de 1991 y en consulta con los movimientos de liberación, para que aumenten su apoyo a las oportunidades educacionales, sanitarias, de formación profesional y empleo para las mujeres y los niños sometidos al régimen de apartheid; UN ٤ - يناشد جميع البلدان وهيئات اﻷمم المتحدة أن تعمل، وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٦/٧٩ المؤرخ ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ وبالتشاور مع حركات التحرير، على زيادة دعمها لتوفير الفرص التعليمية والصحية وفرص التدريب المهني والتوظيف للنساء واﻷطفال الذين يعيشون في ظروف الفصل العنصري؛
    En la mayoría de los casos, el grupo paramilitar Autodefensas Unidas de Colombia es el responsable de las ejecuciones sumarias de ciudadanos y de dirigentes políticos, sindicalistas o defensores de los derechos humanos a los que acusan de colaborar con los movimientos de guerrilla. UN وفي غالبية الأحوال فإن المجموعة شبه العسكرية المعروفة باسم " جماعات الدفاع الذاتي المتحدة " ، في كولومبيا مسؤولة عن الإعدام بإجراءات موجزة ضد مواطنين عاديين وكذلك ضد زعماء سياسيين، أو أعضاء نقابات أو مدافعين عن حقوق الإنسان ممن يتهمونهم بالتعاون مع حركات المتمردين.
    Consultas bimensuales con los movimientos de la parte oriental y el Gobierno de Unidad Nacional sobre la aplicación de sus compromisos en virtud del Acuerdo de Paz del Sudán Oriental UN إجراء مشاورات نصف شهرية مع الحركات الشرقية وحكومة الوحدة الوطنية بشأن تنفيذ التزاماتها بموجب اتفاق سلام شرق السودان
    Consultas periódicas con los movimientos de la región oriental y el Gobierno de Unidad Nacional y vigilancia de la aplicación de los compromisos que contrajeron en el Acuerdo de Paz del Sudán Oriental UN عقد مشاورات دورية مع الحركات الشرقية وحكومة الوحدة الوطنية، ورصد تنفيذ التزاماتهما بموجب اتفاق سلام شرق السودان
    “No bien el Partido Likud derechista y la coalición gobernante de derechas habían tomado las riendas del poder en Israel, cuando se inició una intensa campaña de asentamiento que todos los organismos oficiales se propusieron llevar a cabo en cooperación plena con los movimientos de asentamiento y los grupos de colonos judíos en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza ocupadas. UN " ما كاد حزب الليكود اليميني والائتلاف اليميني الحاكم يتولى مقاليد اﻷمور في إسرائيل حتى بدأت حملة استيطانية محمومة، وهي الحملة التي سعت كل الوكالات الرسمية إلى تنفيذها بالتعاون التام مع الحركات الاستيطانية وجماعات المستوطنين اليهود في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    La concentración de estas personas coincidió con los movimientos de tropas iraquíes en dirección a la frontera kuwaití, a fin de ejercer una presión paralela a esta concentración militar, animados por la esperanza insensata de que se le levantaran las sanciones impuestas al régimen iraquí por la comunidad internacional por conducto del Consejo de Seguridad, a raíz de su cobarde agresión contra el Estado de Kuwait. UN وتزامن هذا الحشد مع تحركات القوات المسلحة العراقية باتجاه الحدود الكويتية ليشكل قوة ضغط موازية للحشود العسكرية على أمل خادع أن يسفر هذا الضغط عن رفع للعقوبات التي فرضها عليه المجتمع الدولي ممثلا في مجلس اﻷمن من جراء عدوانه الغاشم على دولة الكويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد