No obstante, aún no existe un mecanismo ordinario para fiscalizar las conciliaciones bancarias. | UN | ومع ذلك ما زالت لا توجد آلية منتظمة لرصد التسويات المصرفية. |
La Junta recomienda que el PNUD examine las conciliaciones bancarias de las nóminas. | UN | يوصي المجلس بأن يستعرض البرنامج الإنمائي التسويات المصرفية المتعلقة بكشوف المرتبات. |
La razón principal de esas pérdidas es que no se preparan conciliaciones bancarias puntuales. | UN | وكان عدم إجراء تسويات مصرفية في حينها هو السبب الأساسي لهذه الخسائر. |
Además, el ACNUR ha introducido conciliaciones mensuales de inventarios sobre el terreno. | UN | وإلى جانب ذلك، أدرجت المفوضية تسويات شهرية للمخزون في الميدان. |
Posteriormente, las oficinas interesadas han acordado cerrar las cuentas bancarias tan pronto como se realicen las conciliaciones bancarias. | UN | ووافقت المكاتب المعنية فيما بعد على إغلاق الحسابات المصرفية فور إنجاز عمليات المطابقة المصرفية للحسابات. |
Se están efectuando conciliaciones mensuales entre los registros del UNITAR y los registros contables de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | تجري مطابقات شهرية بين سجلات اليونيتار والسجلات المحاسبية لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. |
Además, el PNUD debe prestar atención oportunamente a cualquier diferencia en las conciliaciones trimestrales y aplicar una base de comparación consistente. | UN | كذلك ينبغي أن يتابع البرنامج أية فروق في التسويات الربع سنوية في حينها وأن يطبق أساسا متسقا للمقارنة. |
Además, el PNUD debería prestar atención oportunamente a cualquier diferencia en las conciliaciones trimestrales y aplicar una base de comparación estable. | UN | كذلك ينبغي أن يتابع البرنامج أية فروق في التسويات الربع سنوية في حينها وأن يطبِّق أساسا متسقا للمقارنة. |
Además, el PNUD debería prestar atención oportunamente a cualquier diferencia en las conciliaciones trimestrales y aplicar una base de comparación estable. | UN | وبضرورة أن يتابع البرنامج الإنمائي أية فروق في التسويات ربع السنوية في حينها وأن يطبق أساسا متسقا للمقارنة. |
La Junta recomienda que se hagan esfuerzos decisivos por eliminar el atraso y para que las conciliaciones bancarias se preparen mensualmente. | UN | ويوصي المجلس ببذل جهود جدية لتصفية المتأخرات وضمان إعداد التسويات المصرفية بانتظام شهريا. |
La Administración ha indicado que se han eliminado las demoras en la preparación de las conciliaciones bancarias, que ahora se llevan a cabo todos los meses. | UN | وأبلغت اﻹدارة أن المتأخرات في إعداد التسويات المصرفية قد صفيت وأن هذه التسويات يجري إعدادها كل شهر بانتظام. |
Las conciliaciones bancarias no se realizan oportunamente y algunas de ellas no han sido investigadas adecuadamente. | UN | والتسويات المصرفية لا تجري في الوقت المناسب وتتضمن هذه التسويات عددا من بنود التسوية التي لم يجر بحثها بشكل صحيح. |
Las copias de las conciliaciones de comprobantes entre oficinas se envían periódicamente a las oficinas situadas fuera de la Sede. | UN | وترسل بانتظام نسخ من تسويات قسائم الصرف الداخلية إلى المكاتب الواقعة خارج مقر الأمم المتحدة. |
172. El PNUD estaba investigando la posibilidad de introducir cambios en el sistema Atlas para permitir conciliaciones bancarias separadas para cada cuenta bancaria. | UN | 172 - وكان البرنامج الإنمائي بصدد بحث إدخال تغييرات على نظام أطلس للسماح بإجراء تسويات مصرفية منفصلة لكل حساب مصرفي. |
No se realizaron conciliaciones sistemáticas de los saldos y las transacciones entre el UNFPA y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | لم تُجر بشكل دائم تسويات المعاملات والأرصدة المشتركة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Se obtuvieron resultados sumamente satisfactorios y, en 2006, la mayor parte de las oficinas en los países realizaron conciliaciones bancarias mensuales. | UN | وقد كُلِّل هذا الجهد بالنجاح إلى حد كبير، وقامت بعض المكاتب القطرية بإجراء تسويات مصرفية شهرية في العام 2006. |
Aun en los casos en que las conciliaciones se habían realizado, se observaron diferencias que la UNOPS no pudo explicar o verificar. | UN | وحتى في الحالات التي تمت فيها عمليات المطابقة فلم يكن بإمكان المكتب تبرير الفوارق أو التحقق منها. |
El FNUAP efectúa ahora periódicamente conciliaciones con los registros del PNUD. | UN | ويقوم الصندوق حاليا بإجراء مطابقات منتظمة بين سجلاته وسجلات برنامــج الأمـــم المتحدة الإنمـــائي. |
Si las conciliaciones no se realizan en el momento oportuno, quizás los errores no se detecten a tiempo. | UN | وقد يؤدي عدم القيام بالتسويات في حينها إلى عدم الكشف عن الأخطاء في الوقت المناسب. |
Evolución de la tasa de conciliaciones incongruentes en el diario internacional de las transacciones | UN | التغيرات التي طرأت على معدل المطابقات غير المتسقة في سجل المعاملات الدولي |
El PNUD, que cumple una función de gestión de la tesorería en beneficio del FNUAP, no pudo efectuar periódica ni oportunamente conciliaciones bancarias durante la totalidad de 1999. | UN | فبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي يضطلع للصندوق بوظيفة إدارة خزانة لم يتمكن من القيام بتسويات مصرفية منتظمة أو في حينها على امتداد عام 1999. |
Las tres oficinas han realizado sus conciliaciones bancarias mensuales desde el comienzo de 2013. | UN | وقد أتمت جميع المكاتب الثلاثة تسوياتها المصرفية الشهرية منذ مطلع عام 2013. |
El PNUD no hizo conciliaciones sistemáticas de esas cuentas en relación con los saldos de las cuentas por cobrar. | UN | 52 - ولم يجر البرنامج الإنمائي أي عمليات تسوية دورية لتلك الحسابات فيما يتصل بأرصدة الحسابات المستحقة القبض. |
Este curso tiene por objeto ofrecer instrucciones detalladas a todos los funcionarios encargados de las conciliaciones bancarias. | UN | وهو يتوخى تقديم تعليمات تدريجية إلى جميع الموظفين المسؤولين عن عمليات مطابقة الحسابات المصرفية. |
21. Protección a las madres durante un período de tiempo razonable antes y después del parto. El Ministerio de Trabajo, a través de denuncias, conciliaciones, inspecciones y revisión de planillas verifica el pago de las asignaciones familiares a los trabajadores que les corresponda por ley. | UN | 21- توفير الحماية للأمهات لفترة زمنية معقولة قبل الوضع وبعده - تتحقَق وزارة العمل، عن طريق الشكاوى المقدمة وعمليات التوفيق والتفتيش ومراجعة صحائف البيانات، من دفع بَدَلات الإعالة الأُسَرية المستحقة للعاملين بموجب القانون. |
Los titulares de las cuentas de anticipos llevan libros de caja al margen del sistema Atlas y presentan sus cuentas y conciliaciones a la sede todos los meses. | UN | 78 - يقوم أصحاب حسابات السلف بإعداد السجلات النقدية خارج نظام أطلس ثم يقدمون حساباتهم وتسوياتهم إلى المقر كل شهر. |
El Comité Mixto ha reconocido que la Caja no puede realizar conciliaciones mensuales de las aportaciones aplicando los procedimientos operativos actuales. | UN | أقر المجلس أن الصندوق لا يمكنه، في إطار إجراءاته التشغيلية الحالية، إجراء عمليات مطابقة شهرية للاشتراكات. |
La mayoría de las transacciones discrepantes y las conciliaciones incongruentes son atribuibles a un pequeño número de registros: el 90% de las discrepancias y el 82% de las incongruencias son atribuibles a seis registros. | UN | ويتحمل عدد قليل من السجلات المسؤولية عن جل المعاملات غير المطابقة والمطابقات المتضاربة: وتتحمل ستة سجلات المسؤولية عن 90 في المائة من حالات عدم التطابق و82 في المائة من حالات التضارب. |