Catalización de proyectos de restauración y gestión de ecosistemas para lugares dañados por conflictos o desastres Subprograma 3 Gestión de los ecosistemas | UN | الحفز على تنفيذ مشاريع استعادة موارد النظام الإيكولوجي وإدارتها في المواقع المتضررة من النزاعات أو الكوارث |
La educación es fundamental para todos los niños, pero resulta especialmente urgente en el caso de los cientos de millones de niños que se encuentran en situación de emergencia debido a conflictos o desastres naturales. | UN | التعليم أمر جوهري بالنسبة لجميع الأطفال. ولكنه يتسم بطابع عاجل بصفة خاصة في حالة مئات الملايين من الأطفال الذين تضرروا من جراء حالات الطوارئ الناتجة عن النزاعات أو الكوارث الطبيعية. |
El Programa Mundial de Alimentos (PMA) siguió abordando las necesidades alimentarías y de nutrición de personas seropositivas afectadas por conflictos o desastres naturales, incluidas las poblaciones no desplazadas. | UN | ويواصل برنامج الأغذية العالمي تلبية الاحتياجات الغذائية والتغذوية لدى المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية المتضررين من النزاعات أو الكوارث الطبيعية، بمن في ذلك السكان غير المشردين. |
Figura en la lista de factores que determinan si la vivienda es adecuada y ofrece una valiosa orientación a las instituciones que intervienen después de los conflictos o desastres. | UN | وهو أيضاً واحد من قائمة عناصر السكن اللائق، وهو بمثابة مبادئ توجيهية مهمة للمؤسسات المعنية بالتصدي لأوضاع ما بعد النزاعات وما بعد الكوارث. |
Algunas delegaciones aprovecharon la oportunidad para expresar su reconocimiento a la labor del PNUD en respuesta a las situaciones de emergencia relacionadas con conflictos o desastres naturales. | UN | وانتهزت بعض الوفود الفرصة لتعرب عن تقديرها لعمل الصندوق الإنمائي في الاستجابة للطوارئ الناجمة عن النزاعات والكوارث الطبيعية. |
Destacamos la urgencia de generar oportunidades de empleo para los hombres y mujeres cuyo sustento ha quedado destruido a causa de conflictos o desastres. | UN | كما نشدِّد على إلحاح توليد فرص العمالة للرجال والنساء الذين دمّرت الصراعات والكوارث حياتهم. |
Las respuestas a los efectos de los conflictos o desastres en el derecho a una vivienda adecuada no deben centrarse únicamente en el daño, pérdida o destrucción de viviendas e infraestructura, sino que también deben tratar de abordar, entre otras cosas: | UN | وينبغي لأي تصدٍ لتأثيرات النزاعات أو الكوارث على الحق في السكن اللائق أن يتجاوز التركيز على ما يلحق بالمأوى والبنية الأساسية من تلف أو خسارة أو تدمير، وأن يسعى إلى تناول جملة أمور، منها ما يلي: |
El Instituto de Relaciones Interbalcánicas organiza, realiza y asiste a actos y presta asistencia humanitaria y apoyo con objeto de fortalecer las comunidades y las instituciones en lugares afectados por conflictos o desastres naturales. | UN | ينظم معهد العلاقات بين بلدان البلقان المناسبات ويديرها ويحضرها، ويقدم المساعدة الإنسانية والدعم لبناء المجتمعات والمؤسسات في الأماكن المتضررة من النزاعات أو الكوارث الطبيعية. |
ii) Mayor número de políticas, directrices, programas y cursos de capacitación de las Naciones Unidas sobre reducción del riesgo de conflictos o desastres que integran las mejores prácticas de la gestión sostenible de los recursos naturales en Estados frágiles y regiones vulnerables sobre la base de informes y comunicaciones del PNUMA | UN | ' 2` زيادة عدد السياسات والمبادئ التوجيهية والبرامج والدورات التدريبية للأمم المتحدة في مجال الحد من مخاطر النزاعات أو الكوارث التي تدمج الممارسات الفضلى في الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية في الدول الهشة والمناطق المعرضة للمخاطر، استناداً إلى تقارير وإسهامات برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
635. Las personas desplazadas por conflictos o desastres naturales comparten vulnerabilidades importantes. | UN | 635 - ويشترك المشردون سواء بسبب النزاعات أو الكوارث الطبيعية في أوجه ضعف هامة. |
3. Por otra parte, la aprobación de proyectos caso por caso es la opción que se elige en el caso de aquellos países en que ha habido situaciones de emergencia o de extrema inestabilidad a raíz de disturbios políticos, conflictos o desastres naturales. | UN | ٣ - أما إجراء الموافقة على المشاريع على أساس كل حالة على حدة، فيُلجأ إليه في البلدان التي توجد بها حالة طوارئ أو حالة شديدة من انعدام الاستقرار نتيجة للاضطرابات السياسية أو النزاعات أو الكوارث الطبيعية. |
Lamentablemente la frase " refugiados y desplazados internos " no tiene en cuenta a las personas desplazadas a través de las fronteras, por ejemplo, a raíz de conflictos o desastres y cuya condición podría no ajustarse a la definición jurídica de refugiado en virtud del derecho internacional. | UN | ومع الأسف، تتغاضى عبارة " اللاجئين والمشردين داخلياً " عن المشردين عبر الحدود، بسبب النزاعات أو الكوارث على سبيل المثال، ممن لا تتوافر فيهم شروط التعريف القانوني للاجئ بموجب القانون الدولي. |
Segundo Objetivo. La organización interviene, con frecuencia asociada al UNICEF, en contextos en que la enseñanza se ve obstaculizada por conflictos o desastres naturales. | UN | الهدف 2 - تتدخل المنظمة، في شراكة مع اليونيسيف، في حالات كثيرة تشمل السياقات التي تعوق فيها ظروف النزاعات أو الكوارث الطبيعية مسيرة التعليم الطبيعية. |
Durante el bienio, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios reforzó sus actividades de promoción en nombre de las comunidades afectadas por conflictos o desastres naturales. | UN | 771 - خلال فترة السنتين، عزز مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية جهوده في مجال الدعوة لصالح المجتمعات المحلية المتضررة من النزاعات أو الكوارث الطبيعية. |
Las políticas públicas deben prestar mayor atención a las personas que no tienen seguridad de residencia, incluidas las personas desplazadas por conflictos o desastres naturales, las personas apátridas, las personas que viven en zonas de conflicto o en viviendas temporales o inseguras y las personas sin hogar. | UN | وينبغي أن تولي السياسة العامة قدرا أكبر من الاهتمام للأشخاص الذين يفتقرون إلى أمن المكان، بمن فيهم المشردون بسبب النزاعات أو الكوارث الطبيعية أو الأشخاص عديمو الجنسية أو الذين يعيشون في مناطق نزاعات أو يقيمون في مساكن مؤقتة أو غير آمنة والأشخاص الذين يفتقرون إلى مأوى. |
37. En las situaciones de crisis y urgencia posteriores a conflictos o desastres puede resultar difícil atenerse a un criterio basado en la recopilación y el análisis de información detallada y la participación directa de las personas afectadas. | UN | 37- ونظراً إلى ما تتسم به أوضاع ما بعد النزاعات وما بعد الكوارث من طبيعة عاجلة ومتأزمة، قد يبدو من الصعب تنفيذ نهج جمع وتحليل المعلومات المفصلة وإشراك السكان المتضررين مشاركة مباشرة. |
En situaciones posteriores a conflictos o desastres, se esperan resultados rápidos que fácilmente se equiparan con la pronta entrega de elementos materiales, a menudo sin tener en cuenta las posibles consecuencias contraproducentes que ello podría tener a más largo plazo, si acaso se tiene conciencia de ellas. | UN | وفي أوضاع ما بعد النزاعات وما بعد الكوارث تصبح " المكاسب السريعة " معادلة لسرعة الإنجاز الفعلي الذي كثيراً ما يكون قليل المراعاة بل حتى الإدراك للعواقب السلبية المحتملة في الأجل الطويل. |
En un documento aparte, se prestará especial atención a la protección social de las poblaciones vulnerables y la gobernanza pública en los países que salen de conflictos o desastres (E/C.16/2011/3). | UN | وفي ورقة مستقلة، سيجري التركيز بشكل خاص على توفير الحماية الاجتماعية للفئات الضعيفة وللحوكمة العامة في البلدان في مرحلة ما بعد النزاعات وما بعد الكوارث (E/C.16/2011/3). |
Algunas delegaciones aprovecharon la oportunidad para expresar su reconocimiento a la labor del PNUD en respuesta a las situaciones de emergencia relacionadas con conflictos o desastres naturales. | UN | وانتهزت بعض الوفود الفرصة لتعرب عن تقديرها لعمل الصندوق الإنمائي في الاستجابة للطوارئ الناجمة عن النزاعات والكوارث الطبيعية. |
Un número acordado de mujeres y de organizaciones de mujeres participa en la elaboración y aplicación del socorro y la reconstrucción sostenibles en materia de vivienda en zonas que sufrieron conflictos o desastres, y se beneficia de ello. | UN | مشاركة عدد متفق عليه من المنظمات النسائية والنساء في أعمال وضع وتنفيذ الإغاثة وإعادة بناء المآوى بشكل مستدام في المناطق الخارجة من النزاعات والكوارث واستفادة هذه المنظمات من هذه الأعمال. |
Mayor capacidad de las organizaciones de mujeres para participar en la elaboración y aplicación de modelos de socorro y reconstrucción en materia de vivienda en zonas que sufrieron conflictos o desastres. | UN | تعزيز قدرة المنظمات النسائية على المشاركة في وضع وتنفيذ نماذج للإغاثة وإعادة بناء المآوى في المناطق الخارجة من النزاعات والكوارث. |
Destacamos la urgencia de generar oportunidades de empleo para los hombres y mujeres cuyo sustento ha quedado destruido a causa de conflictos o desastres. | UN | كما نشدِّد على إلحاح توليد فرص العمالة للرجال والنساء الذين دمّرت الصراعات والكوارث حياتهم. |
Tenemos la responsabilidad de responder con mayor agilidad ante situaciones de necesidades humanas apremiantes y debemos hacer más para ayudar a los países en la reconstrucción, recuperación y reconciliación en la etapa posterior a los conflictos o desastres. | UN | إن علينا مسؤولية عن الرد بصورة أسرع في حالات الاحتياجات الإنسانية الماسة، ويجب أن نفعل الكثير لمساعدة البلدان في عمليات البناء والإنعاش وتحقيق المصالحة بعد الصراعات أو الكوارث. |