8. Pide al Consejo Económico y Social que se reúna urgentemente con el fin de actuar sobre las propuestas contenidas en la presente resolución. | UN | تطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يجتمع على أساس عاجل من أجل اتخاذ إجراء بشأن المقترحات الواردة في هذا القرار. |
3. Vele por que los Estados Miembros tomen conciencia de las recomendaciones contenidas en la presente Declaración y difunda las normas y principios sobre el encarcelamiento consagrados por las Naciones Unidas y las organizaciones africanas pertinentes, | UN | ٣ - أن تعرﱢف الدول اﻷعضاء بالتوصيات الواردة في هذا اﻹعلان، وأن تروج قواعد اﻷمم المتحدة وأفريقيا ومعاييرهما بشأن الحبس، |
Las calificaciones básicas definidas por el CCCA se han utilizado como base para las propuestas contenidas en la presente declaración y contribuirían a un desempeño eficaz. | UN | وقد اتخذت الكفاءات اﻷساسية التي حددتها اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية أساسا للمقترحات الواردة في هذا البيان، ومن شأنها أن تسهم في زيادة فعالية اﻷداء. |
La adopción por los Estados Partes de medidas especiales, incluso las contenidas en la presente Convención, encaminadas a proteger la maternidad no se considerará discriminatoria. | UN | لا يعتبر اتخاذ الدول الأطراف تدابير خاصة تستهدف حماية الأمومة، بما في ذلك تلك التدابير الواردة في هذه الاتفاقية، إجراءً تمييزياً. |
La adopción por los Estados Partes de medidas especiales, incluso las contenidas en la presente Convención, encaminadas a proteger la maternidad no se considerará discriminatoria. | UN | لا يعتبر اتخاذ الدول الأطراف تدابير خاصة تستهدف حماية الأمومة، بما في ذلك تلك التدابير الواردة في هذه الاتفاقية، إجراءً تمييزياً. |
4. Decide además que las disposiciones de procedimiento contenidas en la presente resolución no sentarán un precedente para el futuro. | UN | ٤ - تقرر أيضا ألا تشكل الترتيبات اﻹجرائية الواردة في هذا القرار سابقة للمستقبل. |
4. Decide también que las disposiciones de procedimiento contenidas en la presente resolución no sienten un precedente para el futuro. | UN | ٤ - تقرر أيضا ألا تشكل الترتيبات اﻹجرائية الواردة في هذا القرار سابقة في المستقبل. |
11. Pide además al Director Ejecutivo que informe a la Comisión de Asentamientos Humanos en su 15º período de sesiones sobre la aplicación de las recomendaciones contenidas en la presente resolución. | UN | ١١ - تطلب كذلك من المدير التنفيذي أن يقدم الى لجنة المستوطنات البشرية في دورتها الخامسة عشرة تقريرا عن تنفيذ التوصيات الواردة في هذا القرار. |
10. Las directrices contenidas en la presente decisión se aplican a todos los tipos de pérdidas comerciales, en particular las pérdidas relativas a contratos, transacciones realizadas con arreglo a usos convencionales o los usos del tráfico, cosas corporales y bienes generadores de renta. | UN | ٠١ - وتنطبق المبادئ التوجيهية الواردة في هذا المقرر على جميع أنواع الخسائر التجارية، بما في ذلك الخسائر المتعلقة بالعقود والصفقات التي كانت جزءا من ممارسة تجارية أو من مسار التعامل، وباﻷصول المادية والممتلكات المدرة للدخل. |
11. Pide además al Director Ejecutivo que informe a la Comisión de Asentamientos Humanos en su 15º período de sesiones sobre la aplicación de las recomendaciones contenidas en la presente resolución. | UN | ١١ - تطلب كذلك من المدير التنفيذي أن يقدم الى لجنة المستوطنات البشرية في دورتها الخامسة عشرة تقريرا عن تنفيذ التوصيات الواردة في هذا القرار. |
13. Pide además al Director Ejecutivo que informe a la Comisión en su 16º período de sesiones acerca de la aplicación de las recomendaciones contenidas en la presente resolución. | UN | ١٣ - تطلب كذلك الى المدير التنفيذي أن يقدم الى اللجنة في دورتها السادسة عشرة تقريرا عن تنفيذ التوصيات الواردة في هذا القرار. |
4. Coopere con las organizaciones no gubernamentales y otras instituciones competentes a fin de garantizar la aplicación de las recomendaciones contenidas en la presente Declaración en todos los Estados Miembros. | UN | ٤ - أن تتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات اﻷخرى ذات اﻷهلية، لكفالة تنفيذ التوصيات الواردة في هذا اﻹعلان في جميع الدول اﻷعضاء. |
Las estimaciones contenidas en la presente solicitud difieren de las que figuran en el programa de trabajo, debido al tiempo transcurrido y debido a la necesidad de reflejar con la mayor precisión posible las estimaciones proporcionadas por el UNIDIR a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto sobre la cuestión del proyecto de programa de trabajo y el proyecto de presupuesto para 1999. | UN | فالتقديرات الواردة في هذا الطلب تختلف عن التقديرات الواردة في برنامج العمل بسبب انقضاء وقت منذ صدورها والحاجة إلى أن تعكس بدقة قدر المستطاع التقديرات التي قدمها المعهد إلى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بشأن مسألة برنامج العمل المقترح والميزانية المقترحة لعام ١٩٩٩. |
11. Pide a todos los comités del Consejo de Seguridad establecidos en virtud de resoluciones en los que se impongan embargos de armas que consideren, en su caso, la aplicación de las medidas contenidas en la presente resolución; | UN | ١١ - يطلب إلى جميع لجان مجلس اﻷمن المنشأة بموجب قرارات فرض حظر اﻷسلحة أن تنظر، عند الاقتضاء، في تطبيق التدابير الواردة في هذا القرار؛ |
La adopción por los Estados Partes de medidas especiales, incluso las contenidas en la presente Convención, encaminadas a proteger la maternidad no se considerará discriminatoria. | UN | لا يعتبر اتخاذ الدول الأطراف تدابير خاصة تستهدف حماية الأمومة، بما في ذلك تلك التدابير الواردة في هذه الاتفاقية، إجراءً تمييزياً. |
La adopción por los Estados partes de medidas especiales, incluso las contenidas en la presente Convención, encaminadas a proteger la maternidad no se considerará discriminatoria. | UN | لا يعتبر اتخاذ الدول الأطراف تدابير خاصة تستهدف حماية الأمومة، بما في ذلك تلك التدابير الواردة في هذه الاتفاقية، إجراء تمييزيا. |
1. Tomar nota de las propuestas contenidas en la presente nota; | UN | ١ - يحيط علما بالمقترحات الواردة في هذه المذكرة؛ |
2. La adopción por los Estados Partes de medidas especiales, incluso las contenidas en la presente Convención, encaminadas a proteger la maternidad no se considerará discriminatoria. | UN | ٢ - لا يعتبر اتخاذ الدول اﻷطراف تدابير خاصة تستهدف حماية اﻷمومة، بما في ذلك التدابير الواردة في هذه الاتفاقية، إجراء تمييزيا. |