Un promedio de 10 efectivos por puesto de control x 22 compañías x 4 puestos de control por compañía x 320 días | UN | ما متوسطه 10 جنود لكل نقطة تفتيش X 22 سرية X 4 نقاط تفتيش لكل سرية X 320 يوما |
Promedio de 15 soldados por puesto de control, 3 puestos de control por compañía de infantería, 5 compañías durante 85 días; promedio de 15 soldados por puesto de control, 3 puestos de control por compañía de infantería, 13 compañías durante 265 días. | UN | في المتوسط 15 جنديا لكل نقطة تفتيش، و 3 نقـــاط تفتيش لكل سرية مشاة، و5 كتائب لمدة 85 يومـــا؛ وفي المتوسط 15 جنديـــا لكل نقطـــة تفتيش، و 3 نقاط تفتيش لكل سرية مشاة، و 13 سرية لمدة 265 يوما. |
También se expedirían directrices para el control por el Estado del puerto en relación con el problema informático del año 2000. | UN | وستصدر أيضا مبادئ توجيهية عن كيفية إجراء المراقبة من قبل دولة الميناء فيما يتعلق بمشكلة صفري عام ٢٠٠٠. |
Esta flagrante incursión al otro lado de la línea de control por tropas de la India ha elevado aún más la tensión y ha aumentado la amenaza a la paz y la seguridad en la región. | UN | إن مثل هذا التسلل السافر عبر خط المراقبة من قبل أفراد عسكريين تابعين للهند زاد حدة التوتر أكثر من ذي قبل مما أدى بالتالي إلى زيادة تهديد السلام واﻷمن في المنطقة. |
Guahan Landowners United considera que la libre determinación del pueblo chamorro se basa en el control por los chamorros de su tierra, privada y pública. | UN | ويعتقد ملاك اﻷرض المتحدون بأن تقرير المصير لشعب شامورو يكمن أساسا في سيطرة الشاموريين على أراضيهم، خاصة كانت أو عامة. |
En el ejercicio de sus funciones, tampoco estarán sujetos a ningún tipo de control por parte del personal. | UN | ولن يخضعوا أيضا في ممارسة وظائفهم ﻷي شكل من أشكال الرقابة من جانب الموظفين. |
13.875 días-persona de fuerzas de seguridad y control (25 soldados por puesto de control por 3 puestos de control por batallón por 1 batallón por 185 días) | UN | 875 13 يوم عمل لأفراد الأمن/المراقبة (25 فرداً لكل نقطة تفتيش x 3 نقاط تفتيش لكل كتيبة x كتيبة واحدة x 185 يوماً) |
:: 213.525 días de atención de puestos de control fijos y móviles para garantizar la seguridad de las carreteras principales (15 soldados por puesto de control, 3 puestos de control por compañía de infantería, 13 compañías durante 365 días) | UN | :: 525 213 يوم عمل في نقاط التفتيش الثابتة/المتحركة لتوفير الأمن على طول الطرق الرئيسية (15 جنديا لكل نقطة تفتيش X 3 نقـــاط تفتيش لكل سرية مشاة X 13 سرية X 365 يوما) |
273.750 días-persona de seguridad y control (25 soldados por puesto de control por 3 puestos de control por batallón por 10 batallones por 365 días) | UN | 750 273 يوم عمل لأفراد الأمن/المراقبة (25 فرداً في كل نقطة تفتيش x 3 نقاط تفتيش لكل كتيبة x 10 كتائب x365 يوماً) |
350.400 días-persona de servicio en puestos de control fijos y móviles para garantizar la seguridad en las principales carreteras y fronteras (15 efectivos x 4 puestos de control por compañía de infantería x 16 compañías x 365 días) | UN | 400 350 يوم عمل في نقاط التفتيش الثابتة/المتحركة لتوفير الأمن على امتداد الطرق الرئيسية/الحدود (15 جنديا لكل نقطة تفتيش x 4 نقاط تفتيش لكل سرية مشاة x 16 سرية x 365 يوما) |
Cooperación regional en materia de control por el Estado del puerto | UN | التعاون اﻹقليمي في مجال المراقبة من قبل دولة الميناء |
Asimismo, ha trabajado de manera muy activa para reforzar el control por el Estado del puerto. | UN | كما أن لها نشاط كبير أيضاً في تعزيز المراقبة من قبل دول الميناء. |
Una de las ventajas del control por el Estado del puerto es que las normas aplicables son las mismas en todo el mundo. | UN | ويكمن أحد جوانب قوة المراقبة من قبل دولة الميناء في أن المعايير التي تطبقها هي نفس المعايير في جميع أنحاء العالم. |
Esta medida hace temer un mayor control por parte del ejecutivo sobre el poder judicial. | UN | ويخشى أن تعزز هذه الخطوة سيطرة السلطة التنفيذية على السلطة القضائية. |
El control por el Gobierno Nacional de Transición del área metropolitana de Mogadishu es limitado. | UN | وتعد سيطرة الحكومة الانتقالية المؤقتة على منطقة مقديشيو الكبرى محدودة. |
El control por la mujer de los recursos económicos | UN | سيطرة المرأة على الموارد الاقتصادية وحصولها على |
ii) vigilancia intensificada por parte de los padres, naturales o adoptivos, o tutores o algún otro miembro de la familia; control por algún órgano social competente; y | UN | `٢` وزيادة الرقابة من جانب اﻵباء واﻷمهات، أو اﻷهل بالتبني، أو اﻷوصياء، أو أفراد اﻷسرة اﻵخرين، أو الرقابة من جانب الهيئة الاجتماعية المختصة؛ |
Sin embargo, da a entender algún tipo de control por parte del Estado beneficiario. | UN | ومع ذلك، فهناك ضمنيا نوع ما من السيطرة من جانب الدولة المستفيدة. |
En lo que se refiere a la marina mercante, el control por el Estado del puerto ha ayudado a mejorar la aplicación de las normas existentes. | UN | وفيما يتعلق بالملاحة التجارية، ساعدت ضروب الرقابة التي تمارسها دول الميناء في تحسين إنفاذ المعايير القائمة. |
Sin embargo, el Programa no tiene una función directa en los aspectos jurídicos o institucionales relacionados con el control por el Estado del pabellón. | UN | بيد أن البرنامج ليس له أي دور مباشر في الجوانب القانونية أو المؤسسية المتصلة برقابة دولة العلم. |
Aunque no se observó nada importante, la Fuerza Provisional de Seguridad Pública presenció ejemplos de ejercicio activo de las funciones de policía y emprendió algunas operaciones de control por su cuenta. | UN | ورغم عدم العثور على أشياء مشبوهة، شهدت قوة اﻷمن العام المؤقتة أمثلة عن نشاط الشرطة الايجابي وبدأت، من جهتها، عمليات تفتيش في نقاط معينة. |
3. Disposiciones regionales de control por el Estado del puerto | UN | الترتيبات اﻹقليمية للمراقبة من قبل دولة الميناء |
El seguimiento eficaz dependería de tres factores principalmente: su control por los PMA; la participación verdadera de todas las diferentes organizaciones y organismos; y la puesta en práctica diaria de los compromisos enunciados en el Programa de Acción. | UN | وسوف تتوقف فعالية المتابعة على ثلاثة عوامل رئيسية: الإحساس بالملكية من جانب أقل البلدان نموا؛ والمشاركة الصادقة من جانب جميع المنظمات والوكالات؛ وترجمة الالتزامات التي يتضمنها برنامج العمل إلى عمل يومي. |
La CPANE observó mejoras en su sistema de control por el Estado rector del puerto en 2012, mediante la utilización de formularios digitales, así como la participación en reuniones de expertos de la Red. | UN | وأشارت لجنة مصايد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي إلى التحسينات التي أدخلتها على نظامها الخاص بالمراقبة من جانب دولة الميناء في عام 2012، عن طريق استخدام استمارات رقمية، وكذلك المشاركة في اجتماعات خبراء الشبكة الدولية للرصد والمراقبة والإشراف المعنية بالأنشطة ذات الصلة بصيد الأسماك. |
Diversos Estados siguen coordinando sus actividades al respecto en el marco de las organizaciones regionales con competencias en materia de control por el Estado del puerto. | UN | ولا يزال عدد من الدول ينسق أنشطته في هذا الصدد تحت مظلة المنظمات الإقليمية المعنية بالمراقبة من قبل دولة الميناء(). |
En la era de la globalización y de la importancia de los medios de comunicación internacionales tales como las transmisiones por cable y la televisión por satélite, la eficacia del control por parte de cualquier Estado es limitada. | UN | وفي عصر العولمة وأهمية وسائط اﻹعلام الدولية مثل محطات التلفزيون المنقولة بالكابل وبالسواتل، تصبح فعﱠالية المراقبة من جانب أي بلد محدودة. |
C. Prácticas sujetas a control por la Ley antimonopolio | UN | جيم - الممارسات الخاضعة للرقابة بموجب قانون مكافحة الاحتكار |
También se debe garantizar en la Constitución la independencia del Auditor General respecto de cualquier dirección o control por parte de cualquier otra persona o autoridad. | UN | كما ينبغي للدستور أن يضمن لمراقب الحسابات العام أن يكون بمنأى عن أي توجيه أو رقابة من أي شخص آخر أو سلطة أخرى. |